Translation of "Aconteça" in German

0.009 sec.

Examples of using "Aconteça" in a sentence and their german translations:

- Aconteça o que aconteça, você deve permanecer calma.
- Aconteça o que aconteça, você deve permanecer calmo.

Was auch immer geschieht, du mußt ruhig bleiben.

Eu te farei feliz aconteça o que aconteça.

Ich mache dich glücklich, was auch passiert.

Caso aconteça, me liga.

Wenn das geschieht, ruf mich an!

- Não deixe que isso aconteça de novo.
- Não deixe com que isso aconteça de novo.
- Não deixe que isso aconteça novamente.
- Não deixem que isso aconteça de novo.
- Não deixem que isso aconteça novamente.

- Sorge einfach dafür, dass das nicht noch einmal passiert!
- Sorgen Sie einfach dafür, dass das nicht noch einmal passiert!
- Sorgt einfach dafür, dass das nicht noch einmal passiert!

Ninguém quer que isso aconteça.

- Keiner möchte, dass das passiert.
- Keiner will, dass das eintritt.

Não deixarei que isto aconteça.

Ich werde nicht zulassen, dass das passiert.

Esperemos que isso não aconteça.

Lasst uns hoffen, dass das nicht passiert.

- O que quer que aconteça, eu estou preparado.
- Não importa o que aconteça, estou preparado.
- O que quer aconteça eu estou preparado.

Was auch immer geschehen mag, ich bin darauf vorbereitet.

- Continue gravando, não importa o que aconteça.
- Continuem gravando, não importa o que aconteça.

Nimm auf, was auch immer passiert.

Não necessariamente para que isso aconteça

Nicht unbedingt, damit so etwas passiert

Não queira Deus que isso aconteça.

Gott verhüte, dass das passiert.

O que você espera que aconteça?

Was erwartest du, dass passiert?

Eu espero que isso não aconteça.

Ich hoffe, das passiert nicht.

Estarei contigo, não importa o que aconteça.

Ich werde an deiner Seite sein, was immer auch geschehen mag.

Como eu posso evitar que isto aconteça?

- Wie kann ich verhindern, dass das geschieht?
- Wie kann ich das abwenden?

- Eu não quero que a mesma coisa aconteça conosco.
- Não quero que a mesma coisa aconteça conosco.
- Eu não quero que a mesma coisa aconteça com a gente.
- Não quero que a mesma coisa aconteça com a gente.

Ich möchte nicht, dass dasselbe uns passiert.

Não importa o que aconteça, não ficarei surpreso.

Egal was passiert, ich werde nicht überrascht sein.

Não importa o que aconteça, manterei minha promessa.

Egal was passiert, ich werde mein Versprechen einhalten.

Eu acredito que tudo aconteça por uma razão.

- Ich glaube, dass alles eine Ursache hat.
- Ich glaube, dass alles aus einem Grund geschieht.

- Não quero que nada de ruim aconteça a você.
- Eu não quero que nada de ruim aconteça a você.

Ich will nicht, dass dir etwas Schlechtes widerfährt.

Então, aprovamos leis rígidas para impedir que isso aconteça.

Also haben wir diese strengen Gesetze verabschiedet, um das zu verhindern.

O que quer que aconteça, eu nunca te deixarei.

Was auch passiert, ich werde dich niemals verlassen.

Ficarei do seu lado não importa o que aconteça.

Ich halte zu dir, egal was auch passiert.

Eu não me responsabilizo por nada que aconteça aqui.

Ich übernehme keinerlei Verantwortung für das, was hier geschieht.

Só por curiosidade, o que você espera que aconteça?

- Nur aus Neugier gefragt, was erwarten Sie, was geschehen wird?
- Nur aus Neugier gefragt, was erwartest du, was geschehen wird?

Deus o livre de que algo aconteça ao Tom.

Gott verhüte, dass Tom irgendetwas passiert!

Tom não quer que a mesma coisa aconteça aqui.

Tom will nicht, dass das Gleiche hier passiert.

- Não importa o que aconteça, eu não vou mudar de ideia.
- Aconteça o que acontecer, eu não vou mudar de ideia.

Komme was wolle, ich werde meine Meinung nicht ändern.

- Queria que você cuidasse dos meus filhos caso me aconteça algo.
- Queria que você cuidasse dos meus filhos caso aconteça algo comigo.

Ich möchte, dass du dich, sollte mir etwas zustoßen, um meine Kinder kümmerst.

Eu te amarei para sempre, não importa o que aconteça.

Ich werde dich immer lieben, egal was passiert.

"Eu quero que algo aconteça" "Como o quê?" " Não sei".

„Ich will, dass etwas passiert.“ – „Was denn?“ – „Keine Ahnung.“

- Não espere que isso aconteça este ano.
- Não espere isso acontecer este ano.

Rechne nicht damit, dass es dieses Jahr noch passiert.

- Não importa o que aconteça, eu não vou mudar de ideia.
- Haja o que houver, não mudarei de ideia.
- Aconteça o que acontecer, eu não vou mudar de ideia.

- Komme was wolle, ich werde meine Meinung nicht ändern.
- Komme was wolle, ich ändere meine Meinung nicht.
- Was auch geschehen wird, ich werde meine Meinung nicht ändern.

- Manterei minha palavra, aconteça o que acontecer.
- Manterei minha palavra, haja o que houver.

Ich werde mein Wort halten, was immer auch passieren mag.

- Eu venho esperando que isso aconteça.
- Eu esperava que isso iria acontecer.
- Eu esperei que isso acontecesse.

Ich habe darauf gewartet, dass das passiert.

- Parece que o Tom está esperando que algo aconteça.
- Parece que o Tom está esperando algo acontecer.

Tom erwartet anscheinend, dass etwas passiert.