Translation of "Calma" in German

0.009 sec.

Examples of using "Calma" in a sentence and their german translations:

Calma!

Sei ruhig.

Calma.

- Beruhige dich!
- Beruhigen Sie sich.

Tenha calma.

Bleiben Sie ruhig.

- Fique calmo.
- Fique calma.
- Mantenha a calma.

- Bleib ruhig.
- Bleiben Sie ruhig.

Vamos com calma.

Okay, Leute. Immer mit der Ruhe.

Calma. Vai devagar.

Wartet. Vorsichtig weitergehen!

Eu estou calma.

Ich bin ruhig.

- Acalme-se.
- Calma.

Beruhige dich!

- Relaxe!
- Relaxa!
- Calma!

Entspannen Sie sich.

- Calma.
- Te acalma.

Beruhige dich!

- Precisamos manter a calma.
- Nós precisamos manter a calma.

- Wir müssen Ruhe bewahren.
- Wir müssen ruhig bleiben.

Certo, vamos ter calma.

Okay, ruhig bleiben.

Precisamos manter a calma.

- Wir müssen Ruhe bewahren.
- Wir müssen ruhig bleiben.

A área estava calma.

Die Gegend war ruhig.

Por favor fique calma.

- Versuche bitte ruhig zu bleiben!
- Versuchen Sie bitte ruhig zu bleiben!
- Versuch bitte ruhig zu bleiben!

Foi uma noite calma.

Es war eine ruhige Nacht.

- Fique calmo.
- Fique calma.

- Bleib ruhig.
- Bleiben Sie ruhig.

- Pega leve.
- Tenha calma!

- Immer mit der Ruhe!
- Nimm's leicht!

- Acalme-se!
- Calma!
- Acalma-te!

- Beruhige dich!
- Beruhigen Sie sich!
- Beruhigt euch.

Ele sempre trabalha com calma.

Er lässt sich Zeit beim Arbeiten.

- Mantenha a calma.
- Te acalma.

Bleib gelassen!

O Tom nunca perde a calma.

Tom verliert nie die Fassung.

- Tente ficar calmo.
- Tente ficar calma.

- Versuche, ruhig zu bleiben!
- Versuchen Sie, ruhig zu bleiben!

- Eu estou calmo.
- Eu estou calma.

Ich bin ruhig.

- Acalme-se.
- Acalme-se!
- Calma!
- Acalma-te!

Beruhige dich!

Vá com calma! Não fique tão nervoso.

Beruhige dich! Sei nicht so nervös.

A água estava calma e muito azul.

Das Wasser war ruhig und sehr blau.

Vamos com calma. Temos mesmo de ter cuidado.

Okay, Leute. Immer mit der Ruhe. Wir müssen vorsichtig sein.

Ei, tenha calma. Estou só brincando com você.

Hey Alter, nimm's mir nicht übel. Ich zieh dich nur auf.

Vamos pensar com calma e continuar a ser engenhosos.

Wir müssen weiterhin schlau sein, weiterhin einfallsreich sein.

- Tentem permanecer calmos.
- Tente permanecer calmo.
- Tente permanecer calma.

Versuche, ruhig zu bleiben.

- É difícil manter a calma.
- É difícil ficar calmo.

Es ist schwierig, ruhig zu sein.

- Por favor, tente permanecer calma.
- Por favor, tentem permanecer calmas.

- Versuche bitte ruhig zu bleiben!
- Versucht bitte ruhig zu bleiben!
- Versuchen Sie bitte ruhig zu bleiben!
- Versuch bitte ruhig zu bleiben!

Agora chove mansamente e a noite está completamente calma e silenciosa.

Nun regnet es sanft, und die Nacht ist ganz ruhig und still.

Quando eu estou sozinho em casa, a casa é calma demais.

Wenn ich allein zuhause bin, ist es zu still im Haus.

É melhor ir com calma do que se apressar e cometer erros.

- Es ist besser, sich Zeit zu lassen, als sich zu beeilen und Fehler zu begehen.
- Es ist besser, sich für alles genügend Zeit zu nehmen, als sich zu beeilen und dabei Fehler zu machen.

Não perca a calma, não importa o que ele também possa dizer.

- Ganz gleich, was er auch sagen möge — verliere nicht die Fassung!
- Bleibe gefasst, was immer er auch sagen möge!
- Bleibe gleichmütig, was er auch immer sagt!
- Verliere nicht die Fassung, gleich, was er auch sagen möge!

A coisa mais importante que devemos fazer agora é manter a calma.

Das Wichtigste ist jetzt, dass wir die Ruhe bewahren.

- Você me fez perder a cabeça.
- Você me fez perder a calma.

- Du hast mir den Kopf verdreht.
- Du hast mich um den Verstand gebracht.

Mas pode diminuir o suficiente para que você possa respirar com mais calma.

Aber es könnte so genug sinken, damit du ein bisschen leichter atmen kannst.

- Aconteça o que aconteça, você deve permanecer calma.
- Aconteça o que aconteça, você deve permanecer calmo.

Was auch immer geschieht, du mußt ruhig bleiben.

- Acalme-se! Ele voltará. Tom não pode viver sem você.
- Calma! Ele vai voltar. Tom não pode viver sem ti.

Beruhige dich! Er wird zurückkommen. Tom kann nicht ohne dich leben.

- Uma vida calma por um pintor holandês suspende-se no seu quarto.
- Uma natureza morta de um pintor holandês está pendurada no quarto dele.

In seinem Zimmer hängt ein Stillleben eines niederländischen Malers.

O médico: "Calma, Hannes! É apenas uma pequena incisão com o bisturi!" O paciente: "Mas doutor! Não me chamo Hannes!” “Eu sei disso! Hannes sou eu!"

Arzt: „Immer mit der Ruhe, Hannes! Es ist doch nur ein ganz kleiner Schnitt mit dem Skalpell!“ Patient: „Aber Herr Doktor! Ich heiße gar nicht Hannes!“ – „Das weiß ich doch! Der Hannes, das bin ich!“

- Pela vereda solitária e calma, eu ia andando – começava a anoitecer e era setembro.
- Em setembrina tarde, no começo do crepúsculo, eu ia caminhando por solitária e silenciosa trilha.

An einem Septemberabend ging ich zu Beginn der Dämmerung einen einsamen, stillen Weg entlang.