Translation of "Voz" in French

0.016 sec.

Examples of using "Voz" in a sentence and their french translations:

- Leia em voz alta.
- Leiam em voz alta.

Lisez-le à haute voix.

Em voz alta!

À voix haute !

Estou sem voz.

Je suis sans voix.

A voz do povo é a voz de Deus.

La voix du peuple est la voix de Dieu.

- Essa voz é de Tom.
- É a voz de Tom.

C'est la voix de Tom.

- Você tem uma voz maravilhosa.
- Você tem uma voz linda.

Tu as une voix magnifique.

- Segue a voz de teu coração.
- Siga a voz do seu coração.
- Escute a voz do seu coração.
- Escuta a voz do teu coração.

Suis la voix de ton cœur.

Alguém ouve minha voz?

Est-ce que quelqu'un entend ma voix?

Ela levantou a voz.

Elle éleva la voix.

Ele tem voz doce.

Il a la voix douce.

Estou ouvindo uma voz.

J'entends une voix.

Não levante a voz.

- N'élevez pas la voix !
- N'élève pas la voix !

Eu fiquei sem voz.

Je suis resté sans voix.

Tenho uma voz melódica.

J'ai une voix mélodieuse.

- A tua voz me fez chorar.
- A sua voz me fez chorar.

Ta voix m'a fait pleurer.

Betty tem uma voz meiga.

Betty a une voix charmante.

Tony tem uma voz agradável.

- Tony a une voix agréable.
- Tony a une belle voix.

Ele tem uma voz alta.

- Il a une grosse voix.
- Il est doté d'une voix forte.

Eu odeio a minha voz.

Je déteste ma voix.

Você tem uma voz bonita.

- Tu as une belle voix.
- Vous avez une belle voix.

Ele tem uma voz agradável.

Il a une voix agréable.

Eu a reconheço pela voz.

Je la reconnais à sa voix.

Eu falei em voz alta.

Je parlais à haute voix.

Eu não reconheci sua voz.

- Je n'ai pas reconnu ta voix.
- Je n'ai pas reconnu votre voix.

Você tem uma voz maravilhosa.

- Tu as une voix magnifique.
- Vous avez une voix magnifique.

Ela falou em voz alta.

Elle parlait fort.

Escute a voz da verdade.

Écoute la voix de la vérité.

- Eu odeio o som da minha voz.
- Odeio o som da minha voz.

Je déteste le son de ma voix.

- Sua voz estava trêmula de raiva.
- A voz dela estava trêmula de raiva.

Sa voix tremblait de colère.

Leia o livro em voz alta.

Lisez le livre à haute voix.

Ela contou com uma voz bonita.

Elle a chanté d'une belle voix.

A voz de Tom é bonita.

La voix de Tony est agréable.

Suas palavras me deixaram sem voz.

À ses mots, je restais sans voix.

Não levante a voz para mim.

N'élève pas la voix sur moi.

A sua voz é muito bonita.

Sa voix est très belle.

Podíamos ouvir bem a voz dele.

Sa voix était bien audible.

Ela tem uma voz muito boa.

Elle est dotée d'une très belle voix.

É preciso repetir em voz alta.

Il est nécessaire de répéter à voix haute.

Ouvi a voz do vosso coração!

Écoutez la voix de votre cœur !

Confio completamente na minha voz interior.

Je fais entièrement confiance à ma voix intérieure.

- Eu também gostaria de ouvir a sua voz.
- Eu também gostaria de ouvir a tua voz.

J'aimerais aussi entendre ta voix.

Essa voz foi ouvida até de Istambul

cette voix a été entendue même d'Istanbul

A voz dela podia ser bem ouvida.

- On pouvait bien entendre sa voix.
- Sa voix était bien audible.

É a voz de uma mulher idosa.

C'est la voix d'une vieille dame.

Este pássaro pode imitar a voz humana.

Cet oiseau peut imiter la voix humaine.

Ele é dotado de uma belíssima voz.

Il est doté d'une très belle voix.

Ela é dotada de uma belíssima voz.

Elle est dotée d'une très belle voix.

Tom leu o documento em voz alta.

Thomas a lu le document à haute voix.

Tom leu a estória em voz alta.

Tom a lu l'histoire à haute voix.

A escrita é a pintura da voz.

L'écriture est la peinture de la voix.

O que aconteceu com a sua voz?

Qu'est-il arrivé à ta voix ?

A cantora Carla tem uma bela voz.

Carla, la chanteuse, a une belle voix.

Eu ouvi a voz de um homem.

J'ai entendu une voix d'homme.

Eu ouvi a voz de uma mulher.

J'ai entendu une voix de femme.

Eu ouvi a voz de uma criança.

- J'ai entendu une voix d'enfant.
- J'ai entendu une voix de bébé.

Carla, a cantora, tem uma voz magnífica.

Carla, la chanteuse, a une belle voix.

Ele leu o poema em voz alta.

Il lut le poème à voix haute.

Tom escutou uma voz atrás de si.

Tom a entendu la voix de quelqu'un derrière lui.

Qual é o som da voz dela?

- À quoi ressemble sa voix ?
- Quel est le son de sa voix ?

A voz humana é um tesouro inestimável.

La voix humaine est un trésor inestimable.

E sua voz da explosão veio de Istambul

et votre voix de l'explosion est venue d'Istanbul

Para minha surpresa, ele tinha uma bela voz.

À ma surprise, il avait une voix magnifique.

Ela virou-se quando escutou a voz dele.

Elle se retourna lorsqu'elle entendit sa voix.

Acho que ouvi a voz de um homem.

Je pense avoir entendu une voix d'homme.

Acho que ouvi a voz de uma mulher.

- Je crois que j'ai entendu une voix de femme.
- Je pense que j'ai entendu une voix de femme.

Acho que ouvi a voz de uma criança.

Je pense que j'ai entendu une voix de bébé.

Na voz dele havia algo que me preocupava.

Il y avait quelque chose dans sa voix qui nous inquiéta.

Na voz dela havia algo que me inquietava.

Il y avait quelque chose dans sa voix qui nous inquiéta.

Um desses vizinhos, Ramón, queixou-se em voz alta:

L'un de ces habitants, Ramon, se plaignit à haute voix :

O macho pequeno tem de encontrar a sua voz.

Le petit mâle doit trouver sa voix.

Um papagaio pode imitar a voz de uma pessoa.

Un perroquet peut imiter la voix d'une personne.

Você não ouviu uma voz na sala ao lado?

N'as-tu pas entendu une voix dans la pièce voisine ?

Eu tenho uma prova de voz (ou capacidade) hoje.

J'ai une audition aujourd'hui.

O problema é que ela quase perdeu a voz.

Le problème est qu'elle a pratiquement perdu sa voix.

Tom agora é o porta-voz dos grupos ambientalistas.

Tom est désormais le porte-parole des groupes environnementaux.

Deixa-me ver tua face, deixa-me ouvir tua voz, pois tua face é tão formosa e tão doce a tua voz!

Montre-moi ton visage, fais-moi entendre ta voix ; car ta voix est douce et charmant ton visage.

Ele dirigiu-se ao seu auditório com uma voz suave.

Il s'adressa à son auditoire avec une voix douce.

Quem está aí? gritou o sargento com uma voz rouca.

Qui va là ? cria le sergent d’une voix rauque.

Sua voz sempre fica trêmula quando fala do pai falecido.

Sa voix tremble toujours quand elle parle de son défunt père.

Com a Busca por Voz, ou faço episódios de podcasts,

sur la recherche vocale ou je fais des épisodes de podcast,

- Desculpe-me por ligar tão tarde. Eu só queria ouvir sua voz.
- Perdão por estar ligando tão tarde. Eu só queria ouvir tua voz.

- Je suis désolé d'appeler si tard. Je voulais juste entendre votre voix.
- Je suis désolée d'appeler si tard. Je voulais juste entendre votre voix.
- Je suis désolé d'appeler si tard. Je voulais juste entendre ta voix.
- Je suis désolée d'appeler si tard. Je voulais juste entendre ta voix.

Projeta a sua voz a mais de 200 metros de distância.

Diffusant sa voix à plus de 200 m de distance.

Toque seus órgãos genitais, verifique se eles não farão sua voz

touchez vos parties génitales, assurez-vous qu'elles ne feront pas votre voix

Senti-me como se estivesse escutando o som de sua voz.

J'avais juste envie d'entendre le son de ta voix.

O menino está no jardim e eu ouço a voz dele.

Le garçon est dans son jardin et j'entends sa voix.

Paro atônito, embarga-se-me a voz, / meus cabelos se eriçam.

À l'aspect du fantôme envoyé par les dieux, / je frémis, ma voix meurt, et mes cheveux se dressent.

Mas mesmo assim, suas palavras com aquele tom incrível da sua voz,

Toutefois, ses mots et le ton incroyable de sa voix

Tão rápido, e a busca por voz vai ser a nova moda.

si vite et la recherche vocale est va être la nouvelle vague.

Naquela altura, de Cassandra ouviu-se a voz / profetizando nossa próxima ruína, / mas era a voz em que os troianos não podiam, / por decreto de Apolo, acreditar jamais.

C'est peu : pour mieux encore assurer sa victoire, / Cassandre, qu'Apollon nous défendait de croire, / rend des oracles vains que l'on n'écoute pas.