Translation of "Suficientes" in French

0.003 sec.

Examples of using "Suficientes" in a sentence and their french translations:

- Tem cadeiras suficientes para todos?
- Há cadeiras suficientes para todos?

Y a-t-il suffisamment de chaises pour tout le monde ?

Nós temos cadeiras suficientes?

A-t-on suffisamment de chaises ?

Dez mil ienes são suficientes?

- Dix-mille yen suffisent-ils ?
- Dix-mille yen sont-ils suffisants ?

Tom não tem amigos suficientes.

Tom n'a pas assez d'amis.

Contratar pessoas que são auto-suficientes,

embaucher des personnes qui sont autonomes,

Não há cadeiras suficientes na sala de reunião.

Il n'y a pas assez de chaises dans la salle de réunion.

Não há cadeiras suficientes na sala de conferência.

Il n'y a pas assez de chaises dans la salle de réunion.

Além disso, os números dos hospitais não eram suficientes.

Le nombre d'hôpitaux n'était d'ailleurs pas suffisant.

Eu não tenho ovos suficientes para fazer um omelete.

Je n'ai pas assez d'œufs pour faire une omelette.

Nós só temos comida e água suficientes para três dias.

Nous avons seulement assez de nourriture et d'eau pour trois jours.

Se a nossa tecnologia atingiu níveis suficientes para entrar no espaço

si notre technologie a atteint suffisamment de niveaux pour aller dans l'espace

Um corpo humano médio contém suficientes ossos para compor um esqueleto humano inteiro.

Le corps humain moyen contient suffisamment d'os pour faire un squelette humain entier.

A NASA diz que já possui as informações suficientes para afirmar que uma visita humana ao planeta vermelho é exequível.

La NASA dit qu'elle possède déjà les informations suffisantes pour affirmer qu'une visite humaine de la planète rouge est faisable.

- Consegui arrastar-me até a janela, mas ir além minhas forças não permitiram.
- Consegui arrastar-me até a janela, mas não tive forças suficientes para prosseguir.

J'ai réussi à me traîner jusqu'à la fenêtre mais mes forces ne m'ont pas permis d'aller au-delà.

Ele não acreditava que uma gramática e um vocabulário fossem suficientes para dar vida a uma língua. Cada deselegância ou falta de leveza nas frases fazia-o sofrer amargamente.

Il ne croyait pas qu'une grammaire et un lexique suffisent à donner vie à une langue. Toute inélégance ou lourdeur dans les phrases l'affligeaient vivement.