Translation of "Sentir" in French

0.008 sec.

Examples of using "Sentir" in a sentence and their french translations:

- Dá para sentir o cheiro?
- Você consegue sentir o cheiro?
- Consegues sentir o cheiro?

Pouvez-vous le sentir?

Vou sentir saudade.

- Tu vas me manquer.
- Vous me manquerez.

Viver é sentir.

Vivre c'est sentir.

Sentir inveja é pecado.

Éprouver de l'envie est un péché.

Começo a sentir-me claustrofóbico.

Je deviens claustrophobe, à force.

Estou a sentir-me enfraquecer.

Je sens que je m'affaiblis.

Você não vai sentir nada.

Vous n'allez rien sentir.

Você vai se sentir melhor.

Tu iras mieux.

Isso te faz sentir melhor?

- Est-ce que cela vous fait vous sentir mieux ?
- Est-ce que cela te fait te sentir mieux ?

Nunca mais me quero sentir assim.

Je ne veux jamais plus me sentir ainsi.

Você não vai sentir nenhuma dor.

Vous ne sentirez rien.

Eu vou sentir falta deste lugar.

Cet endroit va me manquer.

Eu vou sentir muita falta dela.

Elle va beaucoup me manquer.

Você me faz sentir tão culpado.

Tu fais naître en moi de tels sentiments de culpabilité.

- Sentirei a sua falta.
- Sentirei saudade.
- Vou sentir sua falta.
- Vou sentir saudade de você.

Tu vas me manquer.

- Nós vamos sentir a sua falta.
- Nós vamos sentir saudades de você.
- Sentiremos sua falta.

- Tu nous manqueras.
- Vous nous manquerez.

Já estou a sentir-me a refrescar.

Je le sens, c'est déjà plus frais.

Sentir a vulnerabilidade da vida destes animais.

On comprend à quel point ces animaux sont vulnérables.

Acabo de sentir um pingo de chuva.

Je viens de sentir une goutte de pluie.

Eu posso sentir o cheiro do mar.

Je peux flairer l'océan.

Como era bom sentir o teu abraço!

Comme c'était bon de sentir votre accolade !

Já estou começando a me sentir melhor.

Je commence à me sentir déjà mieux.

Você faz eu me sentir tão culpado.

Tu me fais ainsi me sentir coupable.

Nós não temos por que sentir vergonha.

Nous n'avons aucune raison d'avoir honte.

Você vai sentir muito calor no Brasil.

Tu vas avoir très chaud au Brésil.

- O Tom não pôde evitar de se sentir feliz.
- Tom não podia deixar de se sentir feliz.

Tom ne pouvait s'empêcher de se sentir heureux.

- Eu vou sentir falta do jeito que você cozinha.
- Eu vou sentir falta do jeito que vocês cozinham.

Ta cuisine me manquera.

Dá para sentir imediatamente que é mais fresco.

On sent déjà un peu plus de fraîcheur.

Consigo sentir para onde vai o buraco. Caramba.

Je sens où va le trou. Mince alors ! Bon sang !

Não pude deixar de sentir que tinha errado

je n'ai pu m'empêcher d'éprouver du remords

O que ele me ensinou foi a sentir...

Elle m'a appris à me considérer

Você realmente não gosta de se sentir velho.

On n'aime pas vraiment se sentir vieux.

Estou começando a sentir falta de minha namorada.

- Je commence à m'ennuyer de ma petite amie.
- Je commence à me languir de ma petite amie.

Eu não podia deixar de sentir pena dele.

Je ne pouvais pas m'empêcher d'être désolé pour lui.

Vou sentir sua falta, quando você for embora.

Quand tu t'en iras tu me manqueras.

Você vai sentir frio demais com esse vestido.

Tu vas avoir trop froid avec cette robe.

É fazer a audiência deles se sentir bem.

est juste pour faire leur, vous sais, les téléspectateurs se sentent bien,

Sentir que por trás de tudo pode ser experimentado

Ressentir que derrière tout ce qui peut être vécu

E consigo sentir ar fresco a vir deste lado.

Je sens de l'air frais qui vient de celui-ci.

Faça-o sentir que ele ainda é alguém importante.

Fais-lui ressentir qu'il est encore quelqu'un d'important.

Desde quando você consegue sentir os movimentos do feto?

- Depuis quand avez-vous été en mesure de ressentir le mouvement du fœtus ?
- Depuis quand as-tu été en mesure de ressentir le mouvement du fœtus ?

Os estrangeiros costumam não se sentir bem-vindos aqui.

Les étrangers se sentent souvent de trop ici.

- Você vai se sentir melhor.
- Você se sentirá melhor.

- Tu te sentiras mieux.
- Vous vous sentirez mieux.

Eu estou começando a me sentir culpado sobre isso.

Je commence à me sentir coupable à ce sujet.

- Você não vai sentir nada.
- Você não sentirá nada.

- Vous ne sentirez rien.
- Tu ne sentiras rien.

Sentir-se-á a pessoa mais feliz do mundo.

Vous vous sentirez la personne la plus heureuse au monde.

Sentir-se-ia a pessoa mais feliz do mundo.

Vous vous sentiriez la personne la plus heureuse du monde.

Eu gosto de sentir o cheiro do papel impresso.

J’aime à sentir l’odeur des papiers imprimés.

Tom estava começando a se sentir um pouco desconfortável.

Tom commençait à se sentir un peu mal à l'aise.

As pessoas querem mais se sentir como se fizessem

Les gens veulent plus se sentir comme ils sont

E não poderemos ver, experimentar e sentir quem você é.

Personne ne pourra voir ou ressentir la personne que vous êtes.

Ele não faz mal. Está a sentir o meu cheiro.

Il est cool. Il me sent.

E sabem que quando temos fome, começamos a sentir fraqueza.

Et quand on commence à avoir faim, on se sent plus faible.

Eu podia sentir a areia entre os dedos dos pés.

Je pouvais sentir le sable entre mes orteils.

Está tudo bem! Não há necessidade de se sentir desconfortável.

Tout va bien ! Aucune raison de se sentir mal à l'aise.

- Nós iremos sentir saudade de Tom.
- Sentiremos saudade de Tom.

Tom va nous manquer.

- Gostaria de sentir o calor da sua mão procurando a minha.
- Gostaria de sentir o calor de tua mão à procura da minha.

J'aimerais sentir la chaleur de ta main à la recherche de la mienne.

E sentir a corda a rasgar-se. Isso seria morte certa!

la corde se sectionne d'un coup. C'est la mort assurée !

Eu acho que as pessoas relacionadas à alfândega devem sentir falta

Je pense que les gens des douanes devraient manquer

Nem faz você sentir que algo está certo ou uma mentira

ne vous fait même pas sentir que quelque chose va bien ou un mensonge

- Vou certamente sentir falta dela.
- Vou ter saudade dela, com certeza.

Elle me manquera certainement.

- Sentirei saudades de você.
- Sentirei saudade.
- Vou sentir saudade de você.

Tu vas me manquer.

Gostaria de sentir o calor da sua mão procurando a minha.

J'aimerais sentir la chaleur de ta main à la recherche de la mienne.

E o público consegue sentir isso. Então no final das contas,

et le public peut le sentir si finalement

- Você não vai sentir falta de mim.
- Você não sentirá falta de mim.
- Vocês não sentirão falta de mim.
- Vocês não vão sentir falta de mim.

Je ne vous manquerai pas.

Quando assistimos a este vídeo, podemos sentir alguma fadiga em nosso corpo.

Lorsque nous regardons cette vidéo, nous pouvons ressentir de la fatigue dans notre corps.

Você nunca poderá ser feliz se você sentir inveja das outras pessoas.

- On ne peut jamais être heureux si l'on se sent envieux à l'égard d'autrui.
- Tu ne peux jamais être heureux si tu te sens envieux à l'égard d'autrui.

Em um hotel, não posso me sentir como se estivesse em casa.

Je ne peux pas me sentir chez moi à l'hôtel.

Eu não sei o que dizer para fazer você se sentir melhor.

Je ne sais pas quoi dire pour te consoler.

Ela usa um perfume que dá para sentir a cem metros de distância.

On peut sentir son parfum depuis très loin.

Não me estás a fazer sentir nada que eu já não tenha sentido.

- Tu ne me fais rien ressentir que je n'aie déjà ressenti.
- Vous ne me faites rien ressentir que je n'aie déjà ressenti.

Teu sentir, tua beleza / tua bondade e nobreza / para o além levo comigo.

Ta beauté et ta finesse / ta bonté et ta noblesse / avec moi j'emmène au ciel.

- Sentiremos muito a sua falta.
- Vamos sentir muito a tua falta.
- Teremos muitas saudades de ti.
- Vamos sentir muitas saudades tuas.
- Vamos morrer de saudade de vocês.
- Teremos imensas saudades vossas.
- Vamos sentir demais a falta do senhor.
- A senhora nos deixará mortos de saudade.
- Ficaremos morrendo de saudades da senhora.
- Sentiremos muita saudade dos senhores.
- Será muito grande a falta que vamos sentir das senhoras.

- Tu vas cruellement nous manquer.
- Vous nous manquerez terriblement.

Eu sei que você deve se sentir culpado em algum canto do teu coração.

Je sais que, quelque part dans ton cœur, tu devrais te sentir coupable.

Mas conseguimos o que queríamos. E dá para sentir que o calor do dia já amainou.

Mais on a ce qu'on voulait, c'est bien. La chaleur de la journée est partie.

- Sua idade está começando a afetá-lo.
- A idade dele está começando a se fazer sentir.

- Son âge commence à le trahir.
- Son âge commence à se faire sentir.

- Nós vamos todos sentir saudades quando você for embora.
- Todos sentiremos a sua falta quando você partir.

Vous nous manquerez à tous quand vous partirez.

A metade do mal que existe neste mundo é devida a pessoas que se querem sentir importantes.

La moitié du mal causé en ce monde l'est par des gens qui veulent se sentir importants.

- Todos que estavam no prédio sentiram o terremoto.
- Todo mundo que estava no edifício pôde sentir o terremoto.

- Tout le monde dans le bâtiment a ressenti le séisme.
- Tout le monde dans le bâtiment a ressenti le tremblement de terre.

Porque é dito apenas para fazer a outra parte feliz ou para fazer a outra parte se sentir bem.

parce qu'on dit que c'est seulement pour rendre l'autre heureux ou pour que l'autre se sente bien.

Mas o problema, claro, é que ele tem de voltar. Do outro lado, o tubarão volta a sentir o cheiro.

Le problème, c'est qu'elle doit y retourner. De l'autre côté, le requin flaire son odeur.

Vai, pensamento, sobre asas douradas; vai pousar nas colinas e nos montes, onde pode sentir-se a tépida fragrância das doces brisas do torrão natal!

Va, pensée, sur tes ailes dorées ; // Va, pose-toi sur les pentes, sur les collines, // Où embaument, tièdes et suaves, // Les douces brises du sol natal !

É preciso estar sempre embriagado. Quem não quiser sentir do tempo o fardo detestável, que os ombros nos encurva, há de incessantemente embriagar-se. De vinho, de poesia ou de virtude -- é livre a escolha. Mas, embriagai-vos!

Il faut être toujours ivre. Pour ne pas sentir l'horrible fardeau du temps qui brise vos épaules, il faut s’enivrer sans trêve. De vin, de poésie ou de vertu, à votre guise. Mais enivrez-vous !