Translation of "Cheiro" in French

0.012 sec.

Examples of using "Cheiro" in a sentence and their french translations:

- Que cheiro é esse?
- Que cheiro é este?

C'est quoi cette odeur ?

- Dá para sentir o cheiro?
- Você consegue sentir o cheiro?
- Consegues sentir o cheiro?

Pouvez-vous le sentir?

Eu cheiro mal.

Je pue.

- Tinha um cheiro muito bom.
- Estava com um cheiro ótimo.

Ça sentait vraiment bon.

Ela sente o cheiro.

Elle le sent.

Tem um cheiro agradável.

Ça a une odeur agréable.

Que cheiro é este?

Quelle est cette odeur ?

Dinheiro não tem cheiro.

L'argent n'a pas d'odeur.

Que cheiro é esse?

- Quelle est cette odeur ?
- Quelle est cette odeur ?
- C’est quoi, cette odeur ?

- O cheiro do inverno me agrada.
- Eu gosto do cheiro do inverno.

J'aime sentir l'odeur de l'hiver.

Caramba, que cheiro tão intenso.

Ça sent vraiment fort.

Estou sentindo cheiro de podre.

Je sens quelque chose de pourri.

Estou sentindo cheiro de queimado.

- Je sens quelque chose brûler.
- Je sens quelque chose qui brûle.

Que cheiro bom é esse?

Qu'est-ce qui sent si bon ?

Isso tem um bom cheiro.

Ça sent bon.

Tem cheiro de água sanitária.

Ça sent comme la javel.

Isso tem cheiro de queijo.

Ça pue le fromage.

Está com um cheiro delicioso.

- Ça sent délicieusement bon.
- Cela sent délicieusement bon.

Detesto o cheiro de alho.

Je n'aime pas l'odeur de l'ail.

Eu gosto do cheiro disso.

J'aime l'odeur que ça a.

Este chá tem cheiro bom.

Ce thé sent bon.

O dinheiro não tem cheiro.

L'argent n'a pas d'odeur.

E que cheiro é esse?

Mais qu'est-ce que c'est que cette odeur ?

- O jantar está com um cheiro delicioso.
- O almoço está com um cheiro delicioso.

Le déjeuner a une odeur délicieuse.

Tem um cheiro intenso a peixe.

Ça sent fort le poisson.

Essa flor tem um cheiro gostoso.

Cette fleur sent bon.

As rosas têm um bom cheiro.

Les roses sentent bon.

Essa flor tem um cheiro forte.

Cette fleur exhale un parfum entêtant.

Eu sinto o cheiro de gás.

Je sens le gaz.

O Tom tem um cheiro estranho.

Tom sent bizarre.

O cheiro disso não é ótimo?

Est-ce que ça ne sens pas super bon ?

Ele está com um cheiro gostoso.

Il sent bien.

Eu não posso aguentar esse cheiro.

Je ne peux pas supporter cette odeur.

- Isso não tem um cheiro bom?
- Não cheira bem?
- Tem um cheiro bom, não tem?

Cela ne sent-il pas bon ?

Já deve ter sentido o meu cheiro.

Il m'a sûrement déjà repéré !

A carne estragada tinha um cheiro desagradável.

La viande pourrie avait une odeur désagréable.

Esta fruta está com um cheiro desagradável.

Ce fruit a une odeur désagréable.

Eu gosto do cheiro de pão quente.

J'aime l'odeur du pain chaud.

Eu posso sentir o cheiro do mar.

Je peux flairer l'océan.

Amo o cheiro de panquecas de manhã.

J'aime l'odeur des pancakes au petit matin.

Eu percebo o cheiro com meu nariz.

Je sens avec mon nez.

O cheiro desse pão é muito bom.

Ce pain sent vraiment très bon.

Este ovo está com um cheiro ruim.

Cet œuf a une mauvaise odeur.

Esta comida está com cheiro de podre.

Cette nourriture a une odeur de pourri.

Este leite está com um cheiro estranho.

Ce lait a une odeur particulière.

Esta sala está com cheiro de gás.

Cette pièce sent le gaz.

O lobo sente o meu cheiro a quilómetros de distância. Já deve ter sentido o meu cheiro.

Ce loup peut me sentir à des kilomètres. Il m'a sûrement déjà repéré !

Estava a sangrar. O cheiro estava na água.

Elle saigne. Son odeur se répand.

Os livros recentemente impressos têm um cheiro agradável.

Les livres récemment imprimés ont une odeur agréable.

O cheiro dos cosméticos me revolta o estômago.

L'odeur de cosmétiques me retourne l'estomac.

Embrulha-me o estômago o cheiro dos cosméticos.

L'odeur de cosmétiques me retourne l'estomac.

Se fosse de raposa, teria um cheiro muito forte.

Si c'était du renard, l'odeur serait vraiment très forte.

Eu gosto de sentir o cheiro do papel impresso.

J’aime à sentir l’odeur des papiers imprimés.

O pão está mesmo com um cheiro muito bom.

Ce pain sent vraiment bon.

Tom não suporta o cheiro de fumaça de cigarro.

Tom ne supporte pas l'odeur de la fumée de cigarette.

Se eu usar a lama, isso disfarçará o meu cheiro.

Je peux me barbouiller de boue pour masquer mon odeur.

Ele não faz mal. Está a sentir o meu cheiro.

Il est cool. Il me sent.

O lobo sente o meu cheiro a quilómetros de distância.

Ce loup peut me sentir à des kilomètres.

Papai, você está com um cheiro de quem andou bebendo.

Papa, tu sens l'alcool.

Eu como com a boca e cheiro com o nariz.

Je mange avec la bouche et je sens avec le nez.

- Dinheiro não tem cheiro.
- O dinheiro não cheira.
- Dinheiro não fede.

L'argent n'a pas d'odeur.

- Teu barco fede.
- Seu barco fede.
- Teu barco tem cheiro ruim.

Ton bateau pue.

Mas, muitas vezes, o pelo dos grandes felídeos quase não tem cheiro.

Mais souvent, les grands félins sentent à peine.

No verão eu suo muito e minhas axilas ficam com mal cheiro.

En été, je transpire beaucoup et mes aisselles deviennent malodorantes.

Depois de uma chuva forte, a grama tem um cheiro muito bom.

Après une forte pluie, l'herbe sent très bon.

Pois sinto aquele mau cheiro do cogumelo e sinto o sabor na boca.

J'ai le goût du champignon... J'ai un sale goût et une sale odeur dans la bouche.

Com recetores químicos nos pelos, deteta o cheiro da presa a aproximar-se.

Avec ses poils réceptifs, elle sent sa victime approcher.

Inclinava o corpo ligeiramente para a frente e seguia o rasto do cheiro.

Le corps penché en avant pour flairer son odeur.

Este tem um cheiro canino, é mais suave. O pelo de raposa é áspero.

Là, c'est plus canin, plus doux. Le renard, c'est fort.

- Você está querendo dizer que eu cheiro mal?
- Você está dizendo que estou fedendo?

Tu veux dire que je sens mauvais?

Todo o cheiro está nas algas, por isso, o tubarão começa a mordiscar as algas.

Son odeur est sur le kelp, donc le requin se met à mordre les feuilles.

Eu amo o cheiro que as páginas de um livro velho soltam quando o abrimos.

J'aime l'odeur que les pages d'un vieux livre libèrent lorsqu'on l'ouvre.

- Dentro da colmeia, cheirava a mel.
- No interior da colmeia, sentia-se o cheiro do mel.

À l'intérieur de la ruche, ça sentait le miel.

- O creme para as mãos cheira a camomila.
- O creme para as mãos tem cheiro de camomila.

La crème pour les mains sent la camomille.

Depois, viu o tubarão a nadar na periferia, a captar o cheiro dele. E pensei: "Oh, não! Todo este...

Le requin nageait non loin et flairait son odeur. Je me suis dit : "Bon sang,

Mas o problema, claro, é que ele tem de voltar. Do outro lado, o tubarão volta a sentir o cheiro.

Le problème, c'est qu'elle doit y retourner. De l'autre côté, le requin flaire son odeur.

Mas as harpias chegam de repente, / vindas dos montes em medonho voo; / com grande estrépito adejando, pilham / nossa comida e tudo contaminam / com seu contato imundo; ao cheiro insuportável / juntam-se agudos e sinistros gritos.

Mais des monstres ailés la troupe redoutable / soudain d'un vol bruyant s'abat sur notre table, / fond sur nos aliments dans sa vorace ardeur, / souille tout, remplit tout de son infecte odeur, / et mêle un crit sinistre à son toucher immonde.