Translation of "Salvar" in French

0.010 sec.

Examples of using "Salvar" in a sentence and their french translations:

- Eu tentei te salvar.
- Eu tentei salvar você.

- J'ai essayé de te sauver.
- J'ai essayé de vous sauver.
- J'ai tenté de te sauver.
- J'ai tenté de vous sauver.

Podemos salvar o planeta?

Pouvons-nous sauver la planète ?

Nós vamos te salvar.

Nous te sauverons.

- Obrigado por salvar a minha vida.
- Obrigada por salvar a minha vida.

Merci de m'avoir sauvé la vie.

Estou aqui para te salvar.

- Je suis ici pour te sauver.
- Je suis là pour vous sauver.

Você precisa salvar a princesa!

- Il te faut sauver la princesse.
- Il vous faut sauver la princesse.
- Il faut que tu sauves la princesse.
- Il faut que vous sauviez la princesse.

Você não pode me salvar.

- Tu ne peux pas me sauver.
- Vous ne pouvez pas me sauver.

Temos que salvar o nosso futuro

Nous devons sauver notre avenir

Tom correu para salvar sua vida.

Tom a couru pour sauver sa vie.

Ele teve de salvar a princesa.

Il devait sauver la princesse.

Mario não conseguiu salvar a princesa.

Mario n'a pas réussi à sauver la princesse.

Dan não conseguiu salvar os reféns.

Dan n'a pas réussi à sauver les otages.

Nosso objetivo é salvar o nosso futuro

Notre objectif est de sauver notre avenir

Somente a paz pode salvar o mundo.

- Seule la paix peut sauver le monde.
- Rien d'autre que la paix ne peut sauver le monde.

Obrigado novamente por me salvar, outra vez.

- Merci à nouveau de m'avoir à nouveau sauvé !
- De nouveau merci de m'avoir sauvé de nouveau !
- Merci à nouveau de m'avoir à nouveau sauvée !
- De nouveau merci de m'avoir sauvée de nouveau !

Estou tentando salvar a vida de Tom.

J'essaye de sauver la vie de Tom.

Mesmo que signifique que podemos salvar vidas?

Même si ça veut dire qu'on peut sauver des vies ?

é uma oportunidade, realmente, de salvar uma vida.

est réellement une opportunité de sauver une vie.

O Tom acha que pode salvar o mundo.

Tom pense qu'il peut sauver le monde.

Eles morreram na tentativa de salvar os outros.

Ils sont morts en essayant de sauver les autres.

Basta um simples contacto para lhe salvar a vida.

Un simple contact suffit à lui sauver la vie.

Conservacionistas estão a esforçar-se para salvar os rinocerontes selvagens.

Les écologistes redoublent d'efforts pour sauver les derniers rhinocéros.

O soldado sacrificou-se para salvar a vida do amigo.

Le soldat s'est sacrifié pour sauver la vie de son ami.

Porque ajuda a conter disseminação do vírus e salvar vidas.

car ça permet de contenir la propagation des maladies et ça peut sauver des vies.

Pode salvar-nos. Não só para cavar abrigos, como para avalanches.

Ça peut vraiment vous sauver. Pour creuser un abri, mais aussi en cas d'avalanche.

Se acha que ainda consegue salvar a Dana, selecione "tentar novamente".

Si vous pensez pouvoir secourir Dana, choisissez "réessayer".

Mas que, se soubermos usar corretamente, pode salvar-nos numa hora de aflição.

en étant utilisée correctement, cela pourrait nous sauver la vie.

O que médicos deviam fazer é salvar vidas e lutar contra a morte.

Ce que les médecins devraient faire c'est sauver des vies et lutter contre la mort.

E recuperar frascos de antídoto para salvar vidas que seriam transportados para um hospital próximo.

et à récupérer des fioles d'antivenin devant être livrées à un hôpital des environs.

É possível mudar o passado? Podemos viajar tempo para salvar nossos entes queridos que perdemos?

Est-il possible de changer le passé? Pouvons-nous voyager dans le temps pour sauver nos proches que nous avons perdus?

O Tom fez tudo que pôde para salvar as crianças que estavam presas no prédio em chamas.

Tom fit tout ce qu'il put pour sauver les enfants pris au piège dans le bâtiment en flammes.

Os dados salvos não pertencem a você. Não será possível salvar o seu progresso. Os troféus serão desativados.

Vous n'êtes pas le propriétaire de ces données de sauvegarde. Vous ne pourrez pas sauvegarder votre progression. Les trophées vont être désactivés.

Sim, é verdade, eu me esqueci do mundo. Quem se importa com isso, além de ti? Felizmente aqui estás para o salvar!

Oui, c'est vrai, j'ai oublié le monde. Qui s'en soucie à part toi ? Heureusement que tu es là pour le sauver !

Vendo então que não há mais nenhuma esperança, ele vai para casa a fim de salvar seu pai, sua esposa e seu filho.

Voyant ensuite qu'il n'y a plus aucune espérance, il se retire dans sa maison, pour sauver son père, sa femme et son fils.

De toda a parte tinham vindo com os recursos / que puderam salvar e dispostos estavam / a pelo mar seguir-me a qualquer terra / a que o destino nos levasse.

Aux plus lointains climats, sur les plaines de l'onde, / tous prêts d'accompagner ma course vagabonde.