Translation of "Representa" in French

0.003 sec.

Examples of using "Representa" in a sentence and their french translations:

Que representa três ideias:

qui, permettez-moi de le faire remarquer, représente trois idées :

Que companhia você representa?

Quelle entreprise représentez-vous?

A TV representa uma parte importante da vida diária.

La télévision joue un rôle important dans la vie quotidienne.

- Sua amizade representa muito para mim.
- Sua amizade significa muito para mim.

Ton amitié signifie beaucoup pour moi.

Um mapa perfeito precisaria ter o mesmo tamanho que o território que representa.

Une carte parfaite devrait être aussi grande que le territoire qu'elle représente.

A prova é que a Instituição de Seguro Social representa Instituição de Seguro Social.

La preuve en est que Institution de sécurité sociale signifie Institution de sécurité sociale.

Pode inserir um rosto e procurar um nome. E essa distinção representa um potencial

vous entrez un visage pour trouver un nom. Et cette distinction représente un décalage conséquent

A aprendizagem de uma língua estrangeira representa um grande esforço e um sacrifício corajoso.

L'apprentissage d'une langue étrangère représente un effort considérable et un sacrifice courageux.

Mas enquanto a violência das gangues é certamente um problema, representa uma pequena fatia da experiência da favela.

Mais alors que la violence des gangs est certainement un problème, cela représente une petite tranche de l'expérience de la favela.

A primavera corresponde à infância, o verão às paixões; o outono representa a maturidade da vida e o inverno a velhice.

Le printemps correspond à l'enfance, l'été aux passions ; l'automne représente la maturité de la vie et l'hiver la vieillesse.

- De certa forma ele é representante de sua empresa.
- De certa forma ele é um representante de sua companhia.
- De certa forma ele representa sua empresa.

C'est le représentant délégué de sa société en quelque sorte.

A verdade não é um docinho que se dá às crianças, a fim de pararem de chorar. É necessário buscá-la, mais nada, e afastar de si o que não a representa.

La vérité n'est pas faite pour consoler comme une tartine de confitures qu'on donne aux enfants qui pleurent. Il faut la rechercher, voilà tout, et écarter de soi ce qui n'est pas elle.

"Mas, se não te salvaste, ó tu, melhor dos homens, / se o mar da Líbia te tragou, se se extinguiu / a esperança que Iulo representa / para a nação troiana, então, que ao menos / possamos alcançar os mares da Sicília / e aquela terra hospitaleira, de onde fomos / trazidos para cá; voltemos para Acestes".

" Mais, si ce doux espoir est ravi sans ressource, / ô père des Troyens ! si les flots ennemis / ont englouti tes jours et les jours de ton fils, / du moins que nous allions chercher dans la Sicile / les faveurs d'un bon prince et d'un climat fertile ! "