Translation of "Companhia" in French

0.005 sec.

Examples of using "Companhia" in a sentence and their french translations:

Temos companhia.

Nous avons de la compagnie.

A companhia faliu.

- La société a périclité.
- La société périclita.

Parece que temos companhia.

Il semble que nous ayons de la compagnie.

Que companhia você representa?

Quelle entreprise représentez-vous?

Ele precisa de companhia?

A-t-il besoin de compagnie ?

Apreciei a sua companhia.

- J'ai pris plaisir à votre compagnie.
- J'ai pris plaisir à être avec toi.

- Eu realmente aprecio sua companhia.
- Eu gosto muito de sua companhia.

- J'apprécie vraiment votre compagnie.
- J'apprécie vraiment ta compagnie.

- Tudo que eu quero é companhia.
- Tudo que quero é companhia.

Tout ce que je veux, c'est de la compagnie.

A companhia abandonou aquele projeto.

- La société abandonna ce projet.
- La société a abandonné ce projet.

Venha e me faça companhia.

Viens et tiens-moi un peu compagnie.

Eu não lhes faço companhia.

Je ne leur tiens pas compagnie.

- Esta companhia necessita de um novo gerente.
- Esta companhia precisa de um novo gerente.

Cette entreprise a besoin d'un nouveau gérant.

Esta companhia é pública ou privada?

Est-ce une société publique ou privée ?

Ele evita fazer companhia àquelas damas.

Il évite de tenir compagnie à ces dames.

Essa companhia vendeu produtos não-seguros.

Cette société a vendu des produits dangereux.

Tom trabalhou em uma companhia petrolífera.

Tom travaillait pour une société pétrolière.

Tenho um emprego temporário na companhia.

J'ai un job temporaire dans l'entreprise.

A companhia parou de perder dinheiro.

La compagnie a arrêté de perdre de l'argent.

Ele realmente gosta da companhia dela.

Il aime vraiment sa compagnie.

Sua companhia aérea, e seu passaporte

ses avions, et ses passeports,

Senti-me recompensado pela sua agradável companhia.

- J'ai été récompensé par votre agréable compagnie.
- J'ai été récompensé par ton agréable compagnie.

Eu me sinto bem na companhia dela.

Je me sens bien en sa compagnie.

O que você pensa sobre a companhia?

Quelles sont vos réflexions sur l'entreprise ?

Você deve se manter longe de má companhia.

Vous devriez vous tenir au loin d'une mauvaise compagnie.

Como você está indo na sua nova companhia?

Comment allez-vous dans votre nouvelle entreprise ?

A companhia ABC está outra vez no vermelho.

L'entreprise ABC est à nouveau dans le rouge.

Eu gostaria de trabalhar com a sua companhia.

J'aimerais travailler avec votre entreprise.

A companhia de Tom importa café do Brasil.

La compagnie de Tom importe du café du Brésil.

O banco emprestou à companhia um milhão de dólares.

La banque a prêté 1 million de dollars à la société.

Maria brincava com suas bonecas, em companhia das irmãs.

Marie jouait à la poupée avec ses sœurs.

Tom trabalha em uma companhia de informática em Boston.

Tom travaille pour une boite d'informatique à Boston.

Ela tem dez por cento das ações da companhia.

Elle détient dix pour cent des parts de l'entreprise.

Você tem alguma coisa a ver com essa companhia?

Est-ce que tu as quelque chose à avoir avec cette entreprise ?

Eu pensei que a companhia tinha enviado Tom para Boston.

Je pensais que l'entreprise avait envoyé Tom à Boston.

A companhia aérea levou minha mala a Boston por engano.

La compagnie aérienne a envoyé mes bagages à Boston par erreur.

Eu gostaria de viajar fora na companhia de meu colega.

J'aimerais partir en voyage à l'étranger en compagnie de mes collègues.

Ela está aqui me fazendo companhia enquanto ainda me recupero.

Elle est là pour me tenir compagnie pendant que je suis en convalescence.

Não se sentem à vontade com a companhia uns dos outros.

Ils ne sont pas vraiment à l'aise ensemble.

No momento, eu estou trabalhando para uma grande companhia no Brasil.

En ce moment, je travaille pour une grosse compagnie au Brésil.

Ele me pediu para lhe fazer companhia durante o fim-de-semana.

Il m'a demandé de lui tenir compagnie pendant le week-end.

Acorde agora acorde, companhia de amigos, todos vocês melhores da gente de Adil.

Réveillez-vous maintenant, réveillez-vous, compagnie d'amis, tous les meilleurs du peuple d'Adil.

A companhia deu-lhe um relógio de ouro em reconhecimento aos seus serviços.

L'entreprise lui donna une montre en or en reconnaissance de ses services.

Adotar a nova política foi a melhor coisa que esta companhia já fez.

Adopter la nouvelle politique est la meilleure chose que cette compagnie ait faite.

A companhia, apesar de que com algumas exceções, utiliza geralmente seus recursos muito bem.

L'entreprise, à quelques exceptions près, emploie habituellement ses moyens à bon escient.

As mulheres comem comidas mais leves quando estão comendo na companhia de um homem.

Les femmes mangent des repas plus légers lorsqu'elles mangent avec un type.

Alegremente, o mesmo fazem Dimas, / Ripeu e a guapa companhia inteira; / dos recentes espólios todos se armam.

Et chacun, l'imitant, / du fruit de ses exploits se revêt à l'instant.

- Milhões de dólares foram gastos tentando fortalecer a companhia.
- Milhões de dólares foram gastos tentando fortalecer a empresa.

Des millions de dollars ont été dépensés pour tenter de consolider l'entreprise.

- De certa forma ele é representante de sua empresa.
- De certa forma ele é um representante de sua companhia.
- De certa forma ele representa sua empresa.

C'est le représentant délégué de sa société en quelque sorte.

Se não existisse no mundo uma coisa como a afeição, minha opinião pessoal é, e eu espero que vocês estejam de acordo comigo, que poderíamos nos entender bem melhor do que o fazemos e poderíamos ser de companhia infinitamente melhor do que somos.

S'il n'existait pas au monde une chose telle que l'affectation, mon opinion personnelle est, et j'espère que vous êtes d'accord avec moi, que nous pourrions nous entendre bien mieux que nous ne le faisons et pourrions être d'infiniment meilleure compagnie que nous ne le sommes.