Translation of "Presença" in French

0.010 sec.

Examples of using "Presença" in a sentence and their french translations:

- Estou contando com a sua presença.
- Estou contando com tua presença.
- Estou contando com a presença de vocês.

- Je compte sur votre présence.
- Je compte sur ta présence.

Obrigado a todos pela presença.

- Merci à tous d'être là.
- Merci à toutes d'être là.

Estou contando com tua presença.

Je compte sur ta présence.

Ele notou a minha presença.

Il a remarqué ma présence.

- A presença dela sempre me deixa nervoso.
- Sua presença sempre me deixa nervoso.

- Sa présence me rend toujours nerveux.
- Votre présence me rend toujours nerveux.

Sem a presença de um governo.

sans la présence d'un gouvernement.

Minha presença parece não ser necessária.

Ma présence semble être inutile.

Ele o fez, e na presença dela.

Je l'ai fait, et en sa présence.

Ele apresentará o presente em nossa presença.

Il présentera le présent en notre présence.

Eu não estava consciente de sua presença.

J'étais inconscient de sa présence.

Eu fiz aquilo, mesmo na presença dele.

Je l'ai fait, et en sa présence.

A presença do Tomás deixou-a nervosa.

La présence de Thomas la rendait nerveuse.

Você deve reconhecer a presença dessas pessoas.

A minha presença nesse palco é bem improvável.

ma présence ici était improbable.

Quaisquer movimentos ou respingos denunciam a nossa presença.

Le moindre mouvement lui signalera notre présence.

A bandeira vermelha indicava a presença de perigo.

Le drapeau rouge indiquait la présence d'un danger.

O menino ficou muito envergonhado em sua presença.

Le garçon était très embarrassé en sa présence.

Não podemos continuar nossa conversa na presença dessas pessoas.

Nous ne pouvons poursuivre notre conversation en présence de ces personnes.

John sentiu a presença de um fantasma na sala escura.

John sentit la présence d'un fantôme dans la pièce sombre.

Ela passou por ele sem ao menos notar sua presença.

Elle le dépassa en marchant, sans même le remarquer.

São como luzes de presença incorporadas para se verem umas às outras.

Des veilleuses intégrées qui les aident à se retrouver.

Sem uma presença formal do governo, os moradores da Rocinha criaram sua própria associação

Sans une présence officielle du gouvernement, le les habitants de Rocinha ont créé leur propre association

Quando acabou de falar com Abraão, Deus, elevando-se, retirou-se da presença dele.

Ayant achevé de lui parler, Dieu disparut de devant Abraham.

E, dirigindo-se a Deus, Abraão disse: Se ao menos Ismael pudesse viver em tua presença!

Abraham dit au Seigneur : Puisse Ismaël, à tes yeux, mériter de vivre !

Há pouco tempo, ouvimos um pai dizer na presença de sua grande família: "Não quero que nenhum de meus filhos seja advogado."

Il n'y a pas si longtemps, nous entendîmes un père, dire en présence de sa famille étendue : « Je veux qu'aucun de mes garçons ne soit avocat. »

Podem usar estas pequenas pinças para segurar pedaços de coral e algas por cima de si para os ajudar a camuflar a sua presença,

Ils utilisent ces petites pinces pour s'accrocher au corail et aux algues au-dessus d'eux pour aider à dissimuler leur présence.

- Eu te disse para não falar sobre o assunto quando ela estivesse.
- Eu te disse para não falar sobre o assunto na presença dela.

Je t'ai dit de ne pas parler de l'affaire en sa présence.

Pasmada tanto da presença quanto / das grandes desventuras de tal homem, / a rainha fenícia assim lhe fala: / “Que maus fados, ó sangue de uma deusa, / entre perigos tão terríveis te perseguem? / Que força te arremessa a tão bravias plagas?"

De l'éclat de ses traits Didon reste frappée ; / de ses malheurs, de lui son âme est occupée. / "O noble sang des dieux, que je plains vos revers ! / dit elle. Quel destin vous jette en ces déserts ? "

O destino de Laocoonte, que, tendo arremessado um dardo contra os flancos do cavalo, foi, com seus dois filhos, devorado por duas serpentes na presença de todo o povo troiano, acaba de levar este à persuasão de que aquele cavalo era um monumento religioso.

Le sort de Laocoon, qui avait lancé une javeline contre les flancs du cheval, et que deux serpents dévorent avec ses deux enfants, en présence de tout le peuple troyen, achève de persuader que ce cheval est un monument religieux.

"Quanto aos teus deuses, morra aquele com quem os encontrares. Na presença dos nossos parentes, procura tu mesmo e vê se encontras aqui comigo qualquer coisa que te pertença, e, se a encontrares, leva-a de volta". Com efeito, Jacó ignorava que Raquel os tivesse roubado.

Mais périsse celui auprès duquel tu trouveras tes dieux ! En présence de nos frères, examine ce qui t’appartient chez moi, et prends-le. Jacob ne savait pas que Rachel les eût dérobés.

Labão vasculhou toda a tenda, mas nada encontrou. Raquel disse ao pai: "Não te irrites, meu senhor, por não poder levantar-me à tua presença, uma vez que me acho com o que acontece regularmente às mulheres". Assim, por mais que procurasse em toda parte, Labão não pôde achar os ídolos.

Laban fouilla toute la tente, et ne trouva rien. Elle dit à son père : Que mon seigneur ne se fâche point, si je ne puis me lever devant toi, car j’ai ce qui est ordinaire aux femmes. Il chercha, et ne trouva point les théraphim.

"E eis, entretanto, um jovem, mãos atadas / atrás das costas, é trazido à força, / com tremenda algazarra, à presença do rei / por pastores dardânios – isto mesmo / era o que pretendia aquele estranho, / que livremente aos nossos se entregara, / no intuito de mais tarde aos aquivos franquear / os portões da cidade: em seu valor confiava / e estava pronto a executar o estratagema / ou, com toda a certeza, a vida ter tirada."

" Cependant vers le roi quelques bergers troyens / traînent un inconnu tout chargé de liens, / qui, pour servir des Grecs le fatal stratagème, / exprès entre leurs mains s'était jeté lui-mème ; / jeune, hardi, tout prèt à l'un ou l'autre sort, / à tromper les Troyens, ou recevoir la mort. "