Translation of "Nervoso" in German

0.009 sec.

Examples of using "Nervoso" in a sentence and their german translations:

Fiquei nervoso.

Ich wurde nervös.

- Estou nervoso.
- Estou nervosa.
- Eu estou nervoso.

Ich bin nervös.

- Estou nervoso também.
- Eu estou nervoso também.

Ich bin auch nervös.

- Eu estou muito nervoso.
- Estou muito nervoso.

Ich bin sehr nervös.

Tom ficou nervoso.

Tom wurde nervös.

Você parece nervoso.

- Du siehst nervös aus.
- Sie sehen nervös aus.

Você está nervoso.

- Sie sind nervös.
- Du bist nervös.
- Ihr seid nervös.

Não está nervoso?

Sind Sie nicht nervös?

Tom está nervoso.

Tom ist nervös.

- Eu estou um pouco nervoso.
- Estou um pouco nervoso.

Ich bin ein bisschen nervös.

Está me deixando nervoso.

- Das macht mich kirre.
- Das macht mich nervös.

Estou nervoso e empolgado.

Ich bin nervös und aufgeregt.

Ele parecia realmente nervoso.

- Er machte wirklich einen nervösen Eindruck.
- Er schien überaus nervös zu sein.

Tom está muito nervoso.

Tom ist sehr nervös.

Tom estava visivelmente nervoso.

Tom war sichtlich nervös.

Tom estava muito nervoso.

Tom war sehr nervös.

Eu só estava nervoso.

Ich war nur verärgert.

Tom pareceu muito nervoso.

Tom schien sehr nervös zu sein.

Ele fica nervoso facilmente.

- Er wird leicht wütend.
- Er wird schnell böse.

Estou sempre muito nervoso.

Ich bin immer sehr nervös.

Não fique tão nervoso.

- Reg dich nicht so auf!
- Regen Sie sich nicht so auf!

Meu pai sempre fica nervoso.

Mein Vater regt sich immer auf.

O barulho me deixa nervoso.

Die Geräusche gehen mir auf die Nerven.

Ele está nervoso e empolgado.

Er ist nervös und aufgeregt.

Tom parece um pouco nervoso.

Tom wirkt etwas nervös.

Você está nervoso, não está?

Du bist nervös, oder?

Relaxe. Você está muito nervoso.

Entspann dich! Du bist ja ganz verspannt!

Não tente me deixar nervoso.

- Versuch nicht, mich zu ärgern!
- Versuchen Sie nicht, mich zu ärgern!
- Versucht nicht, mich zu ärgern!

Tom teve um colapso nervoso.

Tom hatte einen Nervenzusammenbruch.

Eu estou nervoso e assustado.

Ich bin nervös und habe Angst.

Por isso ele ficou nervoso.

Deshalb wurde er wütend.

Não me sinto particularmente nervoso.

Ich bin nicht sonderlich nervös.

- A presença dela sempre me deixa nervoso.
- Sua presença sempre me deixa nervoso.

Ihre Anwesenheit macht mich immer nervös.

- Perdoe-me, estou um pouco nervoso.
- Perdoe-me, eu estou um pouco nervoso.

Verzeihung, ich bin ein bisschen nervös.

Não fique nervoso por suas palavras.

Ärgere dich nicht über seine Worte.

Seu mau comportamento me deixa nervoso.

Sein rüdes Benehmen ärgert mich.

- Não estou nervoso.
- Não estou nervosa.

Ich bin nicht nervös.

Tom está só um pouco nervoso.

Tom ist nur etwas nervös.

Sua presença sempre me deixa nervoso.

Ihre Anwesenheit macht mich immer nervös.

Bill está nervoso por causa do exame.

Bill ist wegen der Prüfung nervös.

Ele é nervoso e se assusta fácil.

Er ist nervös und ängstigt sich schnell.

"Você está nervoso?" "Não; por que estaria?"

„Bist du verärgert?“ – „Nein. Warum sollte ich?“

Bill está nervoso por causa da prova.

Bill ist wegen der Prüfung nervös.

- Tom está nervoso.
- Tom está com raiva.

- Tom ist wütend.
- Tom ist verärgert.

Só em vê-lo eu fiquei nervoso.

Schon allein vom Zusehen wurde ich nervös.

Perguntei a Tom se ele estava nervoso.

Ich fragte Tom, ob er nervös sei.

Vá com calma! Não fique tão nervoso.

Beruhige dich! Sei nicht so nervös.

Abaixe essa faca. Você está me deixando nervoso.

Leg dieses Messer nieder. Du machst mich nervös.

Ela está à beira de um colapso nervoso.

Sie ist am Rand eines Nervenzusammenbruchs.

- Isso me deixa nervoso.
- Isso me deixa nervosa.

Das macht mich nervös.

Por causa de que você está tão nervoso?

Warum bist du so nervös?

Ele passou a impressão de ser muito nervoso.

Er machte wirklich einen nervösen Eindruck.

Fico sempre nervoso ao enfiar a mão em buracos.

Es macht mich ein wenig nervös, die Hand in das Loch zu stecken.

É uma confusão total, e está me deixando nervoso.

- Das ist ein totales Schlamassel und es geht mir auf die Nerven.
- Es ist ein einziges Durcheinander, und es geht mir auf den Geist.

Esperar muito tempo por um amigo me deixa nervoso.

Langes Warten auf einen Freund macht mich nervös.

O modo de falar de Sakura me deixa nervoso.

Sakuras Art zu reden geht mir auf die Nerven.

Ele estava cansado e nervoso pelo excesso de trabalho.

Aufgrund seiner Überarbeitung war er müde und nervös.

"Este é o meu primeiro voo. Estou nervoso," diz Hiroshi.

"Das ist mein erster Flug. Ich bin nervös", sagt Hiroshi.

- Tom começou a ficar bravo.
- Tom começou a ficar nervoso.

Tom wurde allmählich sauer.

O professor estava mesmo nervoso e expulsou Johnny da sala.

Der Lehrer war sehr wütend und warf Johnny aus dem Klassenzimmer.

Eu fiquei muito nervoso quando não consegui achar o meu passaporte.

Ich wurde sehr nervös, als ich meinen Pass nicht finden konnte.

Com tanta gente em volta ele ficou naturalmente um pouco nervoso.

Bei so vielen Leuten wurde er natürlich etwas nervös.

Eu acabo ficando nervoso quando vou falar na frente de muitas pessoas.

Wenn ich vor einer großen Menschenmenge reden muss, werde ich aufgeregt.

- Ele está muito nervoso.
- Ele está muito bravo.
- Ele está muito zangado.

Er ist sehr aufgebracht.

- Eu nunca te vi tão nervoso.
- Eu nunca te vi tão nervosa.

- Ich hab dich nie so nervös gesehen.
- Ich habe dich noch nie so nervös gesehen.

- Tom disse que você estava nervoso.
- Tom disse que você estava irritado.

- Tom sagte, dass du verärgert wärst.
- Tom sagte, dass Sie verärgert wären.
- Tom sagte, dass ihr verärgert wärt.

- Todos parecem nervosos.
- Todos parecem estar nervosos.
- Todo o mundo parece estar nervoso.

Alle scheinen nervös zu sein.

- O que fez esta manhã? - Trabalhei. Cortei pasto com o meu trator. Bastante nervoso.

-Was taten Sie heute Morgen? -Arbeiten. Mit dem Traktor den Rasen gemäht. Ganz nervös.

- Eles estão nervosos.
- Elas estão nervosas.
- O senhor está nervoso.
- A senhora está nervosa.

Sie sind nervös.

Podemos obter muitos líquidos da salicórnia. A única coisa que me deixa um bocado nervoso nisto

Auch das beinhaltet viel Flüssigkeit. Mich macht nur nervös, dass manche Pflanzen

Por que foi tão difícil estabelecer que o neurônio era a unidade básica do tecido nervoso?

Wieso fiel es dermaßen schwer zu begründen, dass die Nervenzelle die Grundeinheit des Nervengewebes ist?

- Você está nervoso demais.
- Você está nervosa demais.
- Vocês estão nervosos demais.
- Vocês estão nervosas demais.

Sie sind zu nervös.

Acho que Tom vai ficar bem nervoso ao descobrir que o quadro que ele comprou é falso.

Ich glaube, dass sich Tom ganz schon aufregen wird, wenn er herausfindet, dass das Gemälde, welches er gekauft hat, eine Fälschung ist.

- Não fique nervoso comigo, pois eu fiz isso por sua segurança.
- Não fique bravo comigo, pois eu fiz isso pelo seu bem.

Sei mir nicht böse, denn ich habe es für dich getan.

- Esta é a minha primeira vez, então estou um pouco nervoso.
- Esta é a minha primeira vez, então estou um pouco nervosa.

Das ist das erste Mal für mich; deswegen bin ich etwas nervös.

- Se eu soubesse que isso o deixaria tão nervoso, não o teria mencionado.
- Se eu soubesse que isso a deixaria tão nervosa, não o teria mencionado.

Hätte ich gewusst, dass dich das so aufbringt, hätte ich es nicht erwähnt.