Translation of "Própria" in French

0.008 sec.

Examples of using "Própria" in a sentence and their french translations:

- Ele tem casa própria.
- Ele tem sua própria casa.

Il a sa propre maison.

- Eles têm sua própria cultura.
- Elas têm sua própria cultura.

Ils ont leur culture.

Falo por experiência própria.

- Je parle d'expérience.
- Je parle sur la base d'expérience.
- Je parle par expérience.

Ele tem casa própria.

Il a sa propre maison.

- Não subestime a sua própria força.
- Não subestimes tua própria força.

Ne sous-estimez pas votre propre force !

- Ele está cavando sua própria cova.
- Ele está cavando a própria cova.

Il creuse sa propre tombe.

Fugindo de nossa própria cultura

S'éloigner de notre propre culture

Ele descreveu sua própria experiência.

Il a décrit sa propre expérience.

Maria processou a própria mãe.

Marie poursuivait sa propre mère en justice.

Betty matou a própria mãe.

Betty a tué sa propre mère.

Ele foi por conta própria.

Il y est allé par lui-même.

Jogamos por nossa própria diversão.

- Nous jouâmes pour notre propre plaisir.
- Nous avons joué pour notre propre plaisir.

Aceite a sua própria estranheza.

Acceptez votre côté bizarre.

Tom construiu a própria casa.

Tom a construit sa propre maison.

Eu sou a própria inocência.

Je suis l'innocence même.

Ela levantou por conta própria.

Elle se réveilla elle-même.

- Eu estou em busca da minha própria verdade.
- Eu busco a minha própria verdade.

Je cherche ma propre vérité.

Não conseguimos encontrar uma imagem própria

nous ne pouvions pas trouver une image de lui-même

Você fez isso por conta própria?

Avez-vous fait cela vous-même ?

Não se abandone à própria sorte.

Ne t'abandonne pas au hasard.

Eu falei com a própria atriz.

J'ai parlé à l'actrice elle-même.

Ele tem medo da própria sombra.

Il a peur de son ombre.

Ela é como minha própria filha.

- Elle est comme ma propre fille.
- Elle est comme ma propre enfant.

Tratei-a como minha própria filha.

Je l'ai traitée comme ma propre fille.

Ele aprendeu francês por conta própria.

Il s'est enseigné le français.

Toda nação tem sua própria língua.

Chaque nation a sa propre langue.

Tom aprendeu francês por conta própria.

- Tom a appris lui-même le français.
- Tom a appris le français lui-même.

Cada um constrói sua própria sorte.

Chacun est l'artisan de son sort.

Tom nunca arruma a própria cama.

Tom ne fait jamais son lit.

Ela tem medo da própria sombra.

Elle a peur de son propre ombre.

Cada um tem sua própria estrela.

Chacun a sa propre étoile.

A própria Jane escreveu a carta.

Jane a elle-même écrit la lettre.

Eu prefiro trabalhar por conta própria.

Je préfère travailler à mon compte.

Meu corpo tem sua própria sabedoria.

Mon corps a sa propre sagesse.

Antes de inventar a sua própria.

avant de venir avec le vôtre.

- Ele sacrificou a própria vida para salvá-la.
- Ele sacrificou sua própria vida para salvá-la.

Il a sacrifié sa propre vie pour la sauver.

De fato, a própria sociedade foi criticada

en fait, la société elle-même a été critiquée

Isto me foi dado pela própria Rainha.

Ça m'a été remis par la Reine en personne.

Ela criou três filhos por conta própria.

Elle éleva les trois enfants seule.

Ele quer fazer tudo por conta própria.

Il veut tout faire par lui-même.

Isto é produto de nossa própria criação.

C'est un produit de notre propre créativité.

Tom aprendeu a esquiar por conta própria.

Tom a appris à skier tout seul.

Bruxelas é um símbolo de si própria.

Bruxelles, c'est tout un symbole.

Ele foi fiel à sua própria teoria.

Il fut d'une résistance persistante.

Eu quero ter a minha própria vida.

Je veux une vie à moi.

Tom pode fazer isso por conta própria.

Tom peut le faire lui-même.

Por conta própria, tentando fazer isso sozinhos.

bootstrap, essayant pour le faire vous-même.

Ou, se você tiver sua própria dúvida,

Ou, si vous avez votre propre question,

Você tentaria aprender coisas por conta própria,

voulez-vous essayer et apprendre les choses par toi-même,

Porque cada planeta tem sua própria força gravitacional

parce que chaque planète a sa propre force gravitationnelle

É como se afogar na sua própria água

C'est comme se noyer dans sa propre eau

Ele tremeu um pouco, contra a própria vontade.

Il trembla un peu malgré lui.

A história é baseada em sua própria experiência.

L'histoire est basée sur sa propre expérience.

Cada um desses estudantes tem sua própria opinião.

Chacun de ces étudiants a sa propre opinion.

Ele sacrificou a própria vida para salvá-la.

Il l'a sauvée au prix de sa propre vie.

Você alguma vez já fez a própria barba?

- Vous êtes-vous jamais rasé la barbe ?
- T'es-tu jamais rasé la barbe ?

Ele sacrificou sua própria vida para salvá-la.

Il a fait le sacrifice de sa propre vie pour la sauver.

Ele sacrificou sua própria vida para salvá-los.

Il a sacrifié sa propre vie pour les sauver.

Você está me expulsando da minha própria casa?

Est-ce que vous me chassez de ma maison ?

O misantropo sente prazer da sua própria solidão.

Le misanthrope prend plaisir à sa solitude.

Por favor, não faça isso por conta própria.

Ne le faites pas vous-mêmes, s'il vous plaît.

Elas conseguem descobrir as coisas por conta própria,

ils peuvent trouver des choses par eux-mêmes,

Gerando a sua própria luz e iluminando os mares.

générant leur propre lumière et illuminant les mers.

Isso não é um insulto, mas a própria doença

ce n'est pas une insulte mais la maladie elle-même

Começas a pensar na tua própria morte e vulnerabilidade,

On pense à sa mortalité et à sa vulnérabilité.

O Tom tomou uma foto da sua própria câmera.

Tom a pris une photo de son appareil photo.

Cada criança tem a sua própria maneira de pensar.

Chaque enfant a son propre mode de pensée.

Ele tem de fazer o trabalho por contra própria.

Il doit faire le travail par lui-même.

Tom argumenta que atirou em Mary em defesa própria.

Tom soutient qu'il a tiré sur Mary par légitime défense.

Acredita-se que as baleias têm sua própria linguagem.

- Les gens pensent que les baleines possèdent leur propre langage.
- On pense que les baleines possèdent leur propre langage.

- Eu sou a própria inocência.
- Sou a inocência personificada.

- Je suis l'innocence incarnée.
- Je suis l'innocence même.

- Quem não conhece línguas estrangeiras não sabe nada sobre sua própria língua.
- Quem não conhece línguas estrangeiras, não sabe nada da própria.

Qui ne connaît pas de langues étrangères ne sait rien de la sienne.

Então, em resumo, esse vírus já existe na própria natureza

Bref, ce virus existe déjà dans la nature même

Além disso, todos estão à vontade em sua própria casa.

De plus, chacun est à l'aise dans sa propre maison.

Cada um de nós é responsável por sua própria conduta.

Chacun de nous est responsable de sa propre conduite.

Os calçados podem mudar a própria vida. Pergunte à Cinderela!

- Les chaussures, ça transforme ta vie. Demande à Cendrillon !
- Les chaussures vous changent la vie. Demandez à Cendrillon !

O melhor livro sobre a vida é a própria vida.

Le meilleur livre sur la vie, c'est la vie elle-même.

Tom começou a viver por conta própria aos dezesseis anos.

Tom a commencé à vivre seul à l'âge de seize ans.

Quem alimenta um animal faminto, alimenta a sua própria alma.

Celui qui nourrit un animal affamé, nourrit son âme.

Tente ser como a tartaruga: tranquila na sua própria casca.

Essaie d'être comme la tortue... à l'aise dans sa propre coquille.

Você deve primeiro tirar da sua própria conta do banco

vous devriez d'abord prendre de votre propre compte bancaire

é assim que você começa sua própria agência de SEO.

Voilà comment démarrer un Agence de référencement, comme Neil a dit.

Não é possível garantir que se consiga viver da própria música.

Ce n'est pas évident d'arriver à vivre de sa musique.

Os palestinos têm o direito de viver em sua própria terra.

Les Palestiniens ont le droit d'exister sur leur propre terre.

Quem sabe mais sobre você do que a sua própria mãe?

Qui en sait plus sur toi que ta propre mère ?

A própria vida é que nos ensina, nós estamos sempre aprendendo.

La vie elle-même est ton professeur, tu es dans un état d'apprentissage permanent.

Eu mostrei todas as formas para você fazer por conta própria,

Je vous ai montré tous les moyens vous pouvez le faire vous-même,

"Oi Neil, eu quero começar a minha própria agência de SEO.

"Salut Neil, je veux démarrer ma propre agence de référencement.

A tribo Zulu da África do Sul tem a sua própria língua.

La tribu Zoulou en Afrique du Sud a sa propre langue.

Betty não consegue guardar nenhum segredo para si própria por muito tempo.

Betty ne sait pas garder un secret pour elle très longtemps.

- Agora está sozinho.
- Agora está só.
- Agora ele está por conta própria.

Il est désormais à son compte.

O que há de errado em ficar nu em sua própria casa?

Qu'y a-t-il de mal à être nu chez soi ?

Mais vale a própria camisa que a mala cheia de um estranho.

Il vaut mieux avoir sa propre chemise qu'une pleine valise étrangère.