Translation of "Possa" in French

0.010 sec.

Examples of using "Possa" in a sentence and their french translations:

- Talvez ela possa te dizer mais.
- Talvez ela possa te contar mais.
- Talvez ela possa lhe dizer mais.
- Talvez ela possa lhe contar mais.

- Peut-être peut-elle vous en dire plus.
- Peut-être peut-elle t'en dire plus.

Para que ninguém possa falar

donc personne ne peut parler

Talvez eu possa te ajudar.

Je pourrais être en mesure d'aider.

- Eu espero que isso possa ajudar alguém.
- Espero que isso possa ajudar alguém.

J'espère que cela peut aider quelqu'un.

Algo com que possa se conectar.

une chose à laquelle elle peut se connecter.

Qualquer trabalho que eu possa fazer

Quel que soit le travail que je puisse faire

Temo que eu possa chegar atrasado.

Je crains d'être éventuellement en retard.

Talvez ela possa te dizer mais.

Peut-être peut-elle t'en dire plus.

Espero que eu possa fazer isso.

- J'espère que je peux le faire.
- J'espère pouvoir le faire.

Espero que você me possa perdoar.

- J'espère que vous pouvez me pardonner.
- J'espère que tu peux me pardonner.

Talvez ela possa lhe dizer mais.

Peut-être peut-elle vous en dire plus.

Receio que ela possa ter caxumba.

J'ai peur qu'elle ait les oreillons.

- Há algo mais que eu possa fazer?
- Tem mais alguma coisa que eu possa fazer?

Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que je puisse faire ?

- Não é nada que eu não possa lidar.
- Não é nada que não possa lidar.

- Je peux me débrouiller.
- Ce n'est rien que je ne puisse gérer.

Talvez o sucesso possa ter vindo disso

le succès vient peut-être de cette

Para que possa ser quebrado na atmosfera

donc il peut être brisé dans l'atmosphère

Há alguma coisa que eu possa fazer?

Y a-t-il quelque chose que je puisse faire ?

É uma pena que não possa vir.

C'est dommage que tu ne puisses pas venir.

Só procuro alguém com quem possa conversar.

Je cherche juste quelqu'un à qui parler.

Há alguém em que você possa confiar?

- Y a-t-il quelqu'un à qui tu puisses te fier ?
- Y a-t-il quelqu'un à qui vous puissiez vous fier ?

Preciso de alguém com quem possa conversar.

J'ai besoin de quelqu'un avec qui parler.

Não há nada que eu possa fazer.

Il n'y a rien que je puisse faire.

Não faça promessas que não possa cumprir.

Ne fais pas de promesses que tu ne peux pas tenir.

Não há nada que se possa fazer.

- On ne peut rien faire.
- On ne sait rien faire.

Tem alguém que possa pronunciar esta palavra?

Y a-t-il quelqu'un qui puisse prononcer ce mot ?

Temo que você não possa fazer isso.

- Je crains que vous ne puissiez pas faire cela.
- Je crains que tu ne puisses pas faire cela.

Receio que não possa aceitar seu convite.

J'ai peur de ne pas pouvoir accepter ton invitation.

Vim para que você possa me informar.

- Je suis venu pour que vous puissiez m'informer.
- Je suis venu pour que tu puisses m'informer.

Para que você possa ranquear mais alto.

donc vous pouvez classer plus haut.

- Lamento que o senhor não possa vir essa noite.
- Lamento que a senhora não possa vir essa noite.
- Eu lamento que o senhor não possa vir essa noite.
- Eu lamento que a senhora não possa vir essa noite.

Je suis désolé que vous ne puissiez pas venir ce soir.

- Tem alguma coisa que eu possa fazer por você?
- Há alguma coisa que eu possa fazer por você?

- Puis-je faire quelque chose pour vous ?
- Puis-je faire quelque chose pour vous ?
- Puis-je faire quoi que de soit pour vous ?
- Puis-je faire quoi que de soit pour toi ?

Para que ele possa ver toda a turma

afin qu'il puisse voir toute la classe

De qualquer forma, espero que você possa vir.

Quoi qu'il en soit, j'espère que tu pourras venir.

Ele não tem uma casa onde possa viver.

Il n'a pas de maison où vivre.

É uma pena que você não possa vir.

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.
- C'est dommage que vous ne puissiez pas venir.

Isso não é algo que se possa esquecer.

Ce n'est pas quelque chose qu'on oublie.

Existem outros planetas nos quais possa existir vida?

Existe-t-il d'autres planètes sur lesquelles la vie puisse exister ?

Eu não acho que ele possa te ajudar.

Je ne pense pas qu'il puisse t'aider.

Não faça nada de que possa se arrepender.

- Ne fais rien que tu pourrais regretter.
- Ne faites rien que vous pourriez regretter.

Agendar, talvez possa simplificar sua criação de imagens

la planification, peut-être que vous pouvez rationaliser votre création d'image

- Estou procurando um programa que possa abrir este arquivo.
- Estou à procura de um programa que possa abrir este ficheiro.

Je cherche un logiciel qui puisse ouvrir ce fichier.

E não há ninguém que ele não possa vencer

et il n'y a personne qu'il ne peut pas battre

Ele não tem amigos próximos com que possa conversar.

Il n'a pas d'ami proche avec qui parler.

Não há mais nada que eu possa te dizer.

Il n'y a rien que je puisse te dire de plus.

Estou procurando um programa que possa abrir este arquivo.

Je cherche un programme qui peut ouvrir ce fichier.

É uma pena que eu não possa ir contigo.

Il est regrettable que je ne puisse pas y aller avec toi.

Avise-me se houver algo que eu possa fazer.

Tiens-moi au courant, si je peux faire quelque chose.

Esse garoto quer um amigo com quem possa jogar.

Ce gosse veut un ami avec lequel jouer.

É uma pena que não possa vir conosco hoje.

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir avec nous, aujourd'hui.
- C'est dommage que vous ne puissiez pas venir avec nous, aujourd'hui.

Embora ele possa ser inteligente, ele não é sábio.

Bien qu'il soit malin, il n'est pas prudent.

Me avise se houver algo que eu possa fazer.

Fais-moi savoir s'il y a quoi que ce soit que je puisse faire.

Tomara que possa vir! Gostaria muito de vê-lo.

Pourvu qu'il puisse venir ! J'aimerais le voir.

Quero uma caixa onde eu possa organizar esses brinquedos.

Je veux une boîte où je puisse ranger ces jouets.

Não vejo em que possa estar o meu erro.

Je ne vois pas en quoi c'est de ma faute.

Para que dessa forma isso possa ajustar o algoritmo

de cette façon, il peut ajuster l'algorithme

Para que você possa tentar fazer sua criatividade fluir

donc vous pouvez essayer d'avoir le les jus créatifs commencent à couler

- Eu acho que não encontraremos alguém que possa fazer isso por nós.
- Eu não acho que encontraremos alguém que possa fazer isso por nós.
- Não acho que encontraremos alguém que possa fazer isso por nós.

Je ne pense pas que nous trouverons quelqu'un qui puisse faire cela pour nous.

Para que você possa acessar facilmente essas informações na internet.

afin que vous puissiez facilement accéder à ces informations sur Internet.

Há mais estrelas no céu do que eu possa contar.

Il y a plus d'étoiles dans le ciel que je ne peux en compter.

É preciso beber leite para que você possa crescer bem.

Il faut boire du lait pour que tu puisses bien grandir.

Não há nada que eu possa fazer para mudar isso.

Je ne peux rien faire pour changer ça.

É uma pena que não possa ficar mais um pouquinho.

- C'est dommage que tu ne puisses pas rester un peu plus longtemps.
- C'est dommage que vous ne puissiez pas rester un peu plus longtemps.

- Talvez você possa nos ajudar.
- Talvez vocês possam nos ajudar.

- Peut-être pouvez-vous nous aider.
- Peut-être peux-tu nous aider.

Talvez algum dia você possa me mostrar como se faz.

Peut-être peux-tu me faire voir une fois comment tu fais ça.

Não se pode criar algo que se não possa imaginar.

Vous ne pouvez pas créer quelque chose que vous ne pouvez pas imaginer.

Obrigado por assistir e espero que eu possa te ajudar

Merci d'avoir regardé et je peux espérer t'aider

- Não há nada que eu possa fazer.
- Estou de mãos atadas.

Il n'y a rien que je puisse faire.

É uma pena que ele não possa se casar com ela.

Il est dommage qu'il ne puisse l'épouser.

Esta teoria é difícil demais para que eu possa entendê-la.

Cette théorie est trop difficile pour que je puisse la comprendre.

Quero achar um lugar onde eu possa me sentar e relaxar.

Je veux trouver quelque part où je puis m'asseoir et me détendre.

Será que o Tom tem um que eu possa pegar emprestado?

Je me demande si Tom en a un que je pourrais emprunter.

Pode ser que o Tom possa traduzir isso para o francês.

Peut-être que Tom pourrait traduire cela en français.

Não há nada que eu possa fazer para ajudar o Tom.

Il n'y a rien que je puisse faire pour aider Tom.

Não tenho amigos com quem possa conversar sobre os meus problemas.

Je n'ai pas d'ami avec lequel je puisse m'entretenir de mes problèmes.

Estou procurando alguém que possa ir à festa em meu lugar.

- Je cherche quelqu'un qui puisse me remplacer à la fête.
- Je cherche quelqu'un qui puisse aller à la fête à ma place.

Tem alguém aqui que possa me explicar o que está acontecendo?

Y a-t-il quelqu'un ici qui peut m'expliquer ce qui se passe ?

Não há nada que uma mulher não possa fazer depois de querer

Il n'y a rien qu'une femme ne puisse faire après avoir voulu

Não perca a calma, não importa o que ele também possa dizer.

Ne perds pas ton sang-froid, quoi qu'il puisse dire !

Deixe-me ver sua mão, para que eu possa ler o futuro.

Laissez-moi voir votre main, que je puisse lire l'avenir.

Esse problema não é tão difícil que você não possa resolvê-lo.

Ce problème n'est pas si difficile au point de ne pas pouvoir le résoudre.

Você é a única pessoa que eu conheço que possa me ajudar.

- Vous êtes la seule personne que je connaisse qui puisse m'aider.
- Tu es la seule personne que je connaisse qui puisse m'aider.

Por mais estranho que possa soar, o que Tom disse é verdade.

Aussi étrange que cela puisse paraître, Tom disait vrai.

- Não creio que eu possa ajudar.
- Eu não acredito que posso ajudar.

Je ne pense pas pouvoir aider.

- Há algo que possamos fazer?
- Tem alguma coisa que a gente possa fazer?

Y a-t-il quelque chose que nous puissions faire ?

- Ele não tem onde morar.
- Ele não tem uma casa onde possa viver.

- Il n'a pas de maison où vivre.
- Il n'a pas de foyer.

É preciso entender os mecanismos da máquina para que você possa trabalhar aqui.

Il te faut comprendre les mécanismes de la machine pour que tu puisses travailler ici.

E com qualquer coisa que eu possa te ajudar é só me falar

et tout ce que je peux faire pour vous aider, faites le moi savoir,

- É uma pena que não possa vir.
- É uma pena que não possas vir.
- É uma pena que vocês não possam vir.
- É uma pena que você não possa vir.

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.
- Il est à déplorer que vous ne puissiez venir.

- É uma pena que não possa vir.
- É uma pena que não possas vir.

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.

Se houver alguma coisa que eu possa fazer por você, por favor me avise.

- S'il y a quoi que ce soit que je puisse faire pour vous, je vous prie de me le faire savoir.
- S'il y a quoi que ce soit que je puisse faire pour toi, s'il te plaît, fais-le moi savoir.

Não te convenças de que a tua verdade possa ser encontrada por qualquer outro.

Ne crois pas que ta vérité puisse être trouvée par quelque autre.