Translation of "Pedra" in French

0.121 sec.

Examples of using "Pedra" in a sentence and their french translations:

- Pegou uma pedra.
- Ele pegou uma pedra.

Il ramassa une pierre.

- Era duro como pedra.
- Estava duro como pedra.
- Estava tão duro como pedra.

- C'était dur comme du roc.
- C'était aussi dur que de la pierre.
- C'était dur comme de la pierre.

Pedra, papel, tesoura.

Pierre, papier, ciseaux.

Não jogue pedra.

- Ne jetez pas de pierres.
- Ne jette pas de pierres.

- Eu tropecei em uma pedra.
- Eu tropecei numa pedra.

J'ai trébuché sur une pierre.

- Ele tropeçou em uma pedra.
- Ele tropeçou numa pedra.

Il a buté sur une pierre.

- No chão jaz uma pedra.
- Tem uma pedra no chão.
- Há uma pedra no chão.

- Il y a une roche sur le plancher.
- Il y a une pierre sur le plancher.

- Joguei uma pedra no passarinho.
- Atirei uma pedra ao pássaro.

- J'ai jeté une pierre en direction de l'oiseau.
- Je jetai une pierre en direction de l'oiseau.

Ela apanhou uma pedra.

Elle ramassa une pierre.

A pedra é pesada.

- La pierre est lourde.
- La pierre est pesante.

Estava duro como pedra.

C'était dur comme de la pierre.

- Tem uma pedra no meu sapato.
- Tenho uma pedra no sapato.

J'ai un caillou dans mon soulier.

- Aquela ponte é feita de pedra.
- Essa ponte é feita de pedra.

Ce pont est fait en pierre.

Uso uma pedra como peso.

Un caillou en guise de poids.

Eu queria ser uma pedra.

Je voudrais être une pierre.

Ele dormiu como uma pedra.

Il dormit comme une pierre.

O menino atirou uma pedra.

Le garçon a jeté une pierre.

O menino joga uma pedra.

Le garçon lance une pierre.

Estava tão duro como pedra.

C'était aussi dur que de la pierre.

Eu construo casas de pedra.

Je construis des maisons de pierre.

Bob nada como uma pedra.

Bob nage comme une pierre.

Esta pedra pesa cinco toneladas.

Cette pierre pèse cinq tonnes.

Eu sou doido de pedra.

Je suis complètement fou.

Mas temos que remover essa pedra

mais nous devons retirer cette pierre

Há uma pedra em meu sapato.

- J'ai un caillou dans mon soulier.
- Il y a un caillou dans ma chaussure.

A casa é feita de pedra.

La maison est en pierre.

O menino está jogando uma pedra.

Le garçon lance une pierre.

Ele jogou uma pedra no cachorro.

Il lança une pierre au chien.

Esta ponte é feita de pedra.

Ce pont est en pierre.

Ele atirou uma pedra no lago.

Il a jeté une pierre dans le lac.

Uma pedra nos servia de assento.

Une pierre nous servait de siège.

Aquela ponte é feita de pedra.

- Ce pont est fait en pierre.
- Ce pont est fait de pierres.
- Ce pont est de pierre.

O diamante é uma pedra preciosa.

Le diamant est une pierre précieuse.

Me ajude a mover essa pedra.

- Aidez-moi à déplacer cette pierre.
- Aide-moi à déplacer cette pierre.

Certo, ficou bem. Deixo a pedra descer.

C'est bon. On la redescend.

Um louco jogou uma pedra no poço

un fou a jeté une pierre dans le puits

Novamente em uma pedra na mesma região

à nouveau sur une pierre dans la même région

O menino jogou uma pedra na rã.

Le garçon jeta une pierre sur la grenouille.

A criança atirou uma pedra ao gato.

L'enfant lança une pierre au chat.

Eu matei dois passarinhos com uma pedra.

J'ai fait d'une pierre deux coups.

O menino jogou uma pedra no cachorro.

L'enfant jeta une pierre au chien.

Essa pedra é muito pesada pra levantar.

Cette pierre est trop lourde pour être soulevée.

Esta pedra tem forma de um animal.

Cette pierre a la forme d'un animal.

Quem jogou uma pedra no meu cachorro?

Qui a jeté une pierre à mon chien ?

- O pingar constante acaba com a pedra.
- Água mole em pedra dura tanto bate até que fura.

Un goutte à goutte constant perce la pierre.

Queria remover a pedra. Quem é agricultor sabe

voulait enlever la pierre. Ceux qui sont agriculteurs connaissent

- Era duro como pedra.
- Estava duro como rocha.

- C'était dur comme du roc.
- C'était dur comme de la pierre.

Talvez a coleira ficasse presa numa pedra, ou algo.

Son collier s'est peut-être pris dans un rocher.

Você se lembra que jogaríamos uma pedra como esta

Vous souvenez-vous que nous jetterions une pierre comme celle-ci

Mas a profundidade da pedra era um pouco demais

mais la profondeur de la pierre était un peu trop

Pedra com 6 metros de altura e 60 toneladas

Pierre pesant 6 mètres de hauteur et 60 tonnes

Aprendemos que a pedra tem 4 milhões de anos

nous avons appris que la pierre a 4 millions d'années

"Pedra que rola não cria lodo" é um provérbio.

« Pierre qui roule n'amasse pas mousse » est un proverbe.

A casa de campo de Pierre é de pedra.

La maison de campagne de Pierre est en pierre.

Eu pensava que você tinha um coração de pedra.

Je pensais que tu avais un cœur de pierre.

Minha ex-mulher é uma pedra no meu sapato.

Mon ex-femme est un caillou dans ma chaussure.

Põe o corpo numa postura estranha que parece uma pedra.

Elle se recroqueville sur elle-même, on dirait une pierre.

Que aquele que não pecou me atire a primeira pedra.

Que celui qui n'a pas péché me jette la première pierre.

O sex appeal é a pedra angular da nossa civilização.

Le sex-appeal est la clef de voûte de notre civilisation.

Encontrei uma pedra que tem a forma de um coração.

- J'ai trouvé une pierre qui a la forme d'un cœur.
- J'ai trouvé une pierre qui avait la forme d'un cœur.

Uma pedra do céu grande o suficiente para destruir o mundo

une pierre du ciel assez grande pour détruire le monde

Então, o que essas pessoas estão comendo, bebendo, pedra ou comida?

Alors, que mangent, boivent-ils, pierre ou nourriture?

Vista de longe, esta pedra se assemelha a uma face humana.

Vue de loin, cette pierre ressemble à un visage humain.

Depois da Guerra Mundial, não restava uma pedra sobre a outra.

Après la guerre mondiale, il ne restait ici plus une pierre sur l'autre.

E depois queria ficar quieto, por isso, agarrei-me a uma pedra.

J'ai voulu m'arrêter, alors je me suis tenu à un rocher.

Até quem tem um coração de pedra pode ser levado às lágrimas.

Même les cœurs de pierre peuvent être émus à en pleurer.

Quem dentre vós estiver sem pecado, que lhe atire a primeira pedra!

Que celui d'entre vous qui est sans péché lui jette le premier une pierre!

A pedra filosofal teria o poder de transformar qualquer metal em ouro.

La pierre philosophale aurait le pouvoir de transformer n'importe quel métal en or.

A alegria é a pedra filosofal, cujo toque tudo converte em ouro.

La joie est la pierre philosophale, qui transforme tout ce qu'elle touche en or.

E enquanto vinham da Lua, eles trouxeram 380 kg de pedra da lua

Et en venant de la Lune, ils ont apporté 380 kilogrammes de pierre de lune

Falo, e não ouvis; choro, e rides: acaso sois surdos ou de pedra?

Je parle et vous n'écoutez pas ; je pleure et vous riez : êtes-vous sourds ou de pierre ?

A viúva escreveu sobre a pedra tumular: "Descanse em paz - até nos reencontrarmos."

La veuve fit écrire sur la pierre tombale : « Repose en paix - jusqu'à ce que nous nous retrouvions. »

Ao mesmo tempo, se um bloco de pedra for colocado a cada 4 minutos

en même temps si un bloc de pierre est placé toutes les 4 minutes

Então, se você tiver uma pedra enquanto estiver arando o campo, você a removerá

donc si vous avez une pierre en labourant le champ, vous la retirerez

Estátua é uma obra de arte em pedra, metal ou madeira, representando pessoas ou animais.

Une statue est une œuvre d'art en pierre, en métal ou en bois, qui représente des hommes ou des animaux.

Os alquimistas acreditavam que a pedra filosofal seria capaz de prolongar a vida de uma pessoa.

Les alchimistes croyaient que la pierre philosophale serait en mesure de prolonger la vie d'une personne.

Um gato estava arranhando a porta, e ouviam-se ratos a roer sob a pedra da lareira.

Un chat grattait à la porte et on entendait le bruit de rats en train de ronger sous la pierre de l'âtre.

Pode um deus onipotente criar uma pedra tão pesada que até mesmo ele não consegue levantá-la?

Un dieu omnipuissant peut-il créer une pierre si lourde que même lui ne puisse la soulever ?

Tomou então Jacó uma pedra e a erigiu como estela. E disse aos seus parentes: "Ajuntai pedras". Eles apanharam pedras e com elas fizeram um monte, sobre o qual comeram.

Jacob prit une pierre et l’érigea en monument. Et il dit à ses frères : "Ramassez des pierres." Ils prirent des pierres et en firent un monceau et l’on mangea là, sur le monceau.

Os Troianos então, mesmo cansados / dos acontecimentos, vão buscar / aos navios o trigo corrompido / pela água e pelo sal, e os utensílios / para a farinação, e se preparam / para torrar nas chamas e quebrar na pedra / o recolhido grão.

Du fond de leurs vaisseaux ils tirent le froment / à demi corrompu par l'humide élément. / De Cérès aussitôt le trésor se déploie ; / le feu sèche leurs grains, et la pierre les broie : / le banquet se prépare ; on partage aux vaisseaux / ces aliments sauvés de la fureur des eaux.

De frente para o mar há uma caverna, / debaixo de rochedos salientes. / Lá moram ninfas, dentro há fontes de água doce / e, talhados na pedra, assentos naturais. / Nesse porto seguro as naus batidas / pela tormenta não precisam ficar presas / por amarra nenhuma à terra firme, / nem pelo dente adunco da âncora retidas.

En face, un antre frais, sous des rochers pendants, / fait jaillir une eau douce en ruisseaux abondants ; / autour règnent des bancs taillés par la nature. / La naïade se plaît sous cette grotte obscure, / qui présente à la fois un antre aux matelots, / une eau pure à la soif, un asile au repos; / et, sans qu'un fer mordant par son poids les arrête, / les vaisseaux protégés y bravent la tempête.