Translation of "Duro" in French

0.037 sec.

Examples of using "Duro" in a sentence and their french translations:

- Eu estou duro.
- Estou duro.

- Je suis fauché.
- Je n'ai plus un sou.

- Você trabalha duro!
- Vocês trabalham duro!

Tu bosses dur !

- Era duro como pedra.
- Estava duro como pedra.
- Estava tão duro como pedra.

- C'était dur comme du roc.
- C'était aussi dur que de la pierre.
- C'était dur comme de la pierre.

- Era duro como pedra.
- Estava duro como rocha.

- C'était dur comme du roc.
- C'était dur comme de la pierre.

Ele trabalhou duro.

- Il travailla dur.
- Il a travaillé dur.

Eles trabalham duro.

Ils travaillent dur.

Ele está duro.

Il est fauché.

Ela trabalha duro.

Elle travaille dur.

John trabalha duro.

John travaille dur.

Ela trabalhou duro.

- Elle a travaillé dur.
- Elle travaillait dur.

Você trabalha duro.

Tu travailles dur.

Você deveria trabalhar duro.

- Tu devrais travailler fort.
- Tu devrais travailler dur.

O ferro é duro.

Le fer est dur.

O ovo está duro.

L'œuf est dur.

Tom vai trabalhar duro.

Tom travaillera dur.

Estava duro como pedra.

C'était dur comme de la pierre.

Eu sempre estudo duro.

J'étudie toujours avec application.

O pão ficou duro.

Le pain a durci.

Você quer trabalhar duro,

- Voulez-vous travailler dur,

- Estou sem dinheiro.
- Eu estou duro.
- Estou duro.
- Estou falido.
- Estou quebrado.

- Je suis fauché.
- Je n'ai plus un sou.

Os bons estudantes trabalham duro.

Les bons étudiants travaillent dur.

Não seja tão duro comigo.

- Ne sois pas trop dur avec moi.
- Ne soyez pas trop dur avec moi.

Estava tão duro como pedra.

C'était aussi dur que de la pierre.

Estou acostumado a trabalhar duro.

- Je suis habitué à travailler dur.
- Je suis habituée à travailler dur.

Ela dá duro no trabalho.

Elle travaille très dur.

Este bife está duro demais.

Ce steak est trop dur.

- Nada é mais duro que diamante.
- Nada é tão duro como um diamante.

Rien n'est dur comme le diamant.

Duro, forte e pronto a lutar,

Fort, coriace et prêt pour la bagarre,

Não seja muito duro consigo mesmo.

- Ne sois pas trop dur avec toi-même.
- Ne soyez pas trop dur avec vous-même !
- Ne sois pas trop dur avec toi-même !

Nós fomos forçados a trabalhar duro.

Nous étions forcés à travailler dur.

Foi um golpe duro para nós.

- Ce fut un coup dur pour nous.
- Ce fut pour nous un coup dur.

Ela deve ter trabalhado muito duro.

Elle a dû travailler beaucoup.

Ele está acostumado ao trabalho duro.

Il a l'habitude de travailler dur.

Eles nos ordenaram a trabalhar duro.

Il nous a commandé de travailler fort.

Estou muito cansado do trabalho duro.

- Je suis très fatigué par le dur labeur.
- Je suis très fatiguée par le dur labeur.

A minha mãe sempre trabalhou duro.

Ma mère a toujours travaillé dur.

Para fome não há pão duro.

À cheval donné, on ne regarde pas la bride.

Nada é tão duro como um diamante.

Rien n'est dur comme le diamant.

Ele trabalha duro para ganhar a vida.

Il travaille dur pour gagner sa vie.

Ele trabalhou duro por promover a paz.

Il travailla dur à promouvoir la paix.

- O pão ficou duro.
- O pão endureceu.

- Le pain a durci.
- Le pain a rassi.

Ela ficou rica com seu trabalho duro.

- Elle est devenue riche par un dur labeur.
- Elle devint riche par un dur labeur.

Ele estudou duro por medo de falhar.

Il a étudié beaucoup par peur d'échouer.

Jim trabalha duro, mas John está desocupado.

Jim travaille dur, mais John est inactif.

Todos os meninos na classe trabalharam duro.

- Tous les garçons de la classe ont travaillé dur.
- Tous les garçons de la classe travaillèrent dur.

O defunto estava duro e sem cor.

Le défunt était rigide et livide.

Ele trabalhou duro, entra ano, sai ano.

Il travailla dur, année après année.

- Você trabalha duro.
- Você trabalha com muito afinco.

- Tu travailles dur.
- Vous travaillez dur.

- O papai trabalha duro.
- O papai é esforçado.

Papa est un homme qui travaille dur.

Gostaria de ir com você, mas estou duro.

J'aimerais y aller avec toi, mais je n'ai pas d'argent.

Pela trabalho duro, nós podem conseguir qualquer coisa.

Si l'on s'en donne la peine, on peut accomplir n'importe quoi.

Pessoas que trabalham duro, que resolvem as coisas,

les gens qui se bousculent dur et obtenir des choses faites

Eu te acordo para o duro esporte de Hilda. ”

je vous réveille au sport dur d'Hilda.

Tom não é preguiçoso. De fato, ele trabalha duro.

Tom n'est pas paresseux. En fait, il travaille dur.

O níquel é um metal duro, brilhante e prata.

Le nickel est un métal dur, d'une lueur argentée.

Trabalhei duro o dia todo, então estava muito cansado.

J'avais travaillé dur toute la journée, donc j'étais très fatigué.

Ela foi aconselhada por ele a trabalhar mais duro.

- Il lui conseilla de travailler plus dur.
- Il lui a conseillé de travailler plus dur.

O trabalho duro fez Jack ser o que ele é.

C'est l'amour du travail qui a fait de Jack ce qu'il est.

Ele trabalhou duro; caso contrário, não teria passado no exame.

Il a travaillé dur; autrement, il n'aurait pas réussi à l'examen.

O Tom está trabalhando duro para melhorar o seu francês.

Tom travaille dur pour améliorer son français.

Ele trabalhava duro e depois ele ia fazer os exames.

Travaille dur, et tu réussiras ton examen.

Lembre-se que o deserto vai ser duro. Tem muitos desafios.

Le désert, c'est un milieu rude. Il y a plein d'obstacles.

Não seja tão duro com ela. Ela quis fazer o bem.

- Ne sois pas aussi dur avec elle. Elle voulait bien faire.
- Ne soyez pas aussi dur avec elle. Elle voulait bien faire.
- Ne sois pas aussi dure avec elle. Elle voulait bien faire.
- Ne soyez pas aussi dure avec elle. Elle voulait bien faire.

Estou sempre a trabalhar duro e nunca sou pago o suficiente.

Je travaille toujours trop et je ne suis jamais assez payé.

Aprender bem um idioma estrangeiro requer uma grande quantidade de trabalho duro.

Maîtriser une langue étrangère exige un dur labeur.

- O teu trabalho duro está valendo a pena.
- Tua perseverança está sendo recompensada.

- Ton travail acharné porte ses fruits.
- Votre travail acharné porte ses fruits.

Este é o fruto de um trabalho duro e de um plano bem preparado.

C'est le fruit d'un dur labeur et d'un plan bien préparé.

Meu pai trabalha duro porque ele quer nos dar tudo o que nós precisamos.

Mon père travaille dur, parce qu'il veut nous donner tout ce dont nous avons besoin.

- A boa fome, não há mau pão.
- Para boa fome não há pão duro.

Qui a faim, mange tout pain.

O que resta em nossas mentes deste filme é o duro Kerim e Marta Selim

ce qui reste dans nos esprits de ce film est le dur Kerim et la martre Selim

Como rei da Noruega, Harald 'o governante duro' era corajoso, cruel e aquisitivo ... e em

En tant que roi de Norvège, Harald «le souverain dur» était courageux, cruel et acquisitif… et en

- Você trabalha muito intensamente.
- Você se dedica demais ao trabalho.
- Você dá muito duro no trabalho.

- Tu travailles trop dur.
- Vous travaillez trop dur.

- A vida é dura, mas eu sou mais ainda.
- A vida é dura, mas eu sou mais duro.

- La vie est dure, mais je suis encore plus dur.
- La vie est dure, mais je suis encore plus dure.

O filé é cortado de um músculo que não dar muito trabalho, por isso que não é duro.

Le filet provient d'un muscle qui est peu sollicité, il n'est donc pas coriace.

"Qual guerreiro tais fatos ao narrar, / por mais duro que fosse – um Mirmidão, / um Dólope, um do bando impiedoso de Ulisses – / conseguiria as lágrimas conter?"

" O catastrophe horrible ! ô souvenir affreux ! / Hélas ! en écoutant ces récits douloureux, / d'Ulysse, de Pyrrhus, auteurs de nos alarmes, / quel barbare soldat ne répandrait des larmes ? "

"Além, na entrada da cidade, espada à cinta, / qual duro comandante, ocupa a porta Ceia / Juno, chamando enfurecida, dos navios, / os batalhões de seus aliados gregos."

" Ici, tonne en fureur l'implacable Junon : / debout, le fer en main, la vois-tu sous ces portes / appeler ses soldats ? Vois-tu de ces cohortes / l'Hellespont à grands flots lui vomir les secours ? "