Translation of "Maneira" in French

0.013 sec.

Examples of using "Maneira" in a sentence and their french translations:

- Prefiro-o dessa maneira.
- Eu prefiro dessa maneira.
- Prefiro dessa maneira.

- Je le préfère ainsi.
- Je le préfère comme ça.
- Je le préfère de cette façon.

Encontraremos uma maneira.

On trouvera un moyen.

- Eu faço isso dessa maneira.
- Faço isso dessa maneira.

Je fais ça de cette façon.

Agradeço de qualquer maneira.

Merci tout de même.

De qualquer maneira, comecemos!

De toute manière, commençons !

Detesto sua maneira de falar.

Je déteste sa manière de parler.

Diga-o de outra maneira.

Dis-le autrement.

Você morre, de outra maneira.

- Autrement, tu meurs.
- Vous mourrez, autrement.

De outra maneira, você morre.

Autrement, tu meurs.

Não podemos viver desta maneira.

Nous ne pouvons pas vivre ainsi.

Ninguém mais pensa desta maneira.

Personne ne pense plus de cette manière.

Eu falhei de maneira deplorável.

J'ai lamentablement échoué.

Ele fala de maneira franca.

Il parle franchement.

É vantajoso agir dessa maneira?

Faire les choses de cette manière présente-t-il un avantage ?

Você fez da maneira errada.

- Vous avez fait ça de la mauvaise façon.
- Tu as fait ça à l'envers.

- Você se expressou de maneira bastante diplomática.
- Tu te expressaste de maneira bem diplomática.

Tu l'as formulé d'une manière très diplomatique.

Não podemos falar ... de qualquer maneira ...

nous ne pouvons pas parler ... de toute façon ...

Vamos fazer a mão dessa maneira

Faisons notre main de cette façon

Ele é respeitável de qualquer maneira.

C'est quelqu'un de respectable sous tout rapport.

Ele se comportou de maneira estúpida.

Il s'est comporté comme un idiot.

Eu me senti da mesma maneira.

- J'ai éprouvé la même chose.
- J'ai ressenti la même chose.
- Je ressentis la même chose.
- J'éprouvai la même chose.

Ele se salvou, de alguma maneira.

Il s'en est sorti, d'une manière ou d'une autre.

Posso ser útil de alguma maneira?

Puis-je aider en quelque manière que ce soit ?

Posso ajudá-lo de alguma maneira?

- Puis-je vous aider d'une quelconque façon ?
- Est-ce que je peux t'aider d'une quelconque façon ?

Não consigo pensar de outra maneira.

Je n'arrive pas à penser d'une autre façon.

Ele é atraente de qualquer maneira.

Il a tout pour plaire.

Eu resolvi o problema dessa maneira.

C'est de cette façon que j'ai résolu ce problème.

Fazendo desta maneira vai demorar bastante.

- Le faire de cette manière prendra beaucoup de temps.
- Le faire de cette façon prendra beaucoup de temps.
- Le faire ainsi prendra beaucoup de temps.

Sua maneira de falar me irrita.

Sa façon de parler m’agace.

Ele está agindo de maneira estranha.

Il se comporte de façon bizarre.

Cada cabeça pensa à sua maneira.

Chaque tête a sa propre manière de penser.

De qualquer maneira, eu não gosto.

De toute façon, ça ne me plait pas.

- Eu não gosto da maneira que ele fala.
- Não gosto da maneira que ele fala.

Je n'aime pas sa façon de parler.

- Nós não temos nenhuma maneira de verificar isso.
- Não temos nenhuma maneira de verificar isso.

Nous n'avons aucun moyen de vérifier ceci.

Como uma maneira de estar no mundo.

en tant que façon d'être au monde.

Não vai desaparecer mas de qualquer maneira

ça ne disparaîtra pas mais de toute façon

De qualquer maneira, não é nosso tópico

de toute façon ce n'est pas notre sujet

Ou existe uma maneira de evitá-lo?

ou existe-t-il un moyen de l'empêcher?

O Google cresceu e cresceu dessa maneira.

Google a grandi et grandi de cette façon.

Acho que esta é a melhor maneira.

Je pense que c'est la meilleure manière.

É a melhor maneira de aprender inglês.

C'est la meilleure façon d'apprendre l'anglais.

Como ele pode agir de outra maneira?

Comment peut-il agir autrement ?

Qual é a melhor maneira de viajar?

Quelle est la meilleure façon de voyager ?

Ela faz pão de uma maneira especial.

Elle a une méthode particulière pour faire du pain.

Não há nenhuma maneira de dizê-lo.

Il n'y a aucun moyen de le dire.

Sua maneira de falar me pareceu ofensiva.

- Sa manière de parler m'a offensé.
- Sa manière de parler m'a offensée.

Temos de fazer isto da maneira certa.

- Il nous faut faire cela de la manière correcte.
- Il nous faut faire cela de la bonne manière.

Eu não quero reagir de maneira excessiva.

Je ne veux pas réagir de manière excessive.

É uma maneira de ver as coisas.

C’est une façon de voir les choses.

Suave na maneira, mas firme na ação.

Il faut être constant dans ses principes, mais conciliant dans ses actes.

O quadro é pintado de maneira magistral.

Le tableau est peint d'une manière magistrale.

A maneira como Tom fala me irrita.

La façon dont Tom parle me dérange.

Existe alguma maneira de compensar esses custos?

Y a-t-il un moyen de compenser ces coûts ?

Vídeos patrocinados, também é uma boa maneira.

vidéos sponsorisées c'est aussi un bon moyen sponsor blog post que pensez-vous que je

De qualquer maneira, vou responder seu comentário.

De toute façon, je vais répondre à votre commentaire.

É uma maneira surpreendente de gerar vendas.

Façon incroyable de générer des ventes.

Essa é uma maneira incrível e fácil

C'est un moyen incroyable, facile, génial

Você quer ouvir uma maneira mais simples

veux-tu entendre un moyen plus simple

As pessoas abordam isso da maneira errada.

Donc, les gens vont à ce sujet dans le mauvais sens.

De qualquer maneira, vamos voltar à nossa infância

de toute façon revenons à notre enfance

De qualquer maneira .. dizemos e continuamos nossa vida

de toute façon .. nous disons et continuons notre vie

Não esconde isso de você de qualquer maneira

ne vous le cache pas de toute façon

A maneira de convencer as pessoas a mentir

la façon de convaincre les gens de mentir

Tentando continuar suas vidas de uma maneira digerida

Essayer de continuer leur vie de manière digérée

Falando de uma maneira certa também foi ferido

parler d'une manière sûre a également été blessé

De qualquer maneira, vamos voltar ao nosso tópico

de toute façon revenons à notre sujet

Não é muito importante de qualquer maneira, querida

Ce n'est pas très important de toute façon, mon cher

Qual é a melhor maneira de estudar inglês?

Quelle est la meilleure manière d'étudier l'anglais ?

- Não há outra maneira.
- Não há outro caminho.

- Il n'y a pas d'autre moyen.
- Il n'y a pas d'autre possibilité.

Nunca vou mudar a minha maneira de agir.

Je ne changerai jamais ma façon de faire.

Você pode ir para da maneira como quiser.

Tu peux partir comme tu veux.

É uma maneira divertida de passar o tempo.

C'est une manière amusante de passer le temps.

Fazer as coisas desta maneira traz algum benefício?

Faire les choses de cette manière présente-t-il un avantage ?

Não gostei da maneira que você fez isso.

- Je n'ai pas aimé la façon dont tu as fait ça.
- Je n'ai pas aimé la façon dont vous avez fait cela.

Cubra o seu olho dessa maneira, por favor.

- Couvrez vos yeux comme ça, s'il vous plaît.
- Couvre tes yeux comme ça, s'il te plaît.

É uma maneira simples de obter mais tráfego

C'est un moyen simple d'obtenir plus de trafic

Qual é a melhor maneira de abordar isso?

Quelle est la meilleure façon d'y parvenir?

De qualquer maneira, eu vou responder seu comentário

De toute façon je vais répond à ton commentaire

Só que não da maneira que eles queriam.

juste pas la façon dont ils voulaient.

É uma maneira incrível de ganhar dinheiro grátis

C'est une façon incroyable de finir par faire de l'argent gratuit

Você fica: "Wow, eu quero a maneira fácil,

Tu es comme whoa, je veux les moyens sans effort,

Mas é uma ótima maneira de se promover.

Mais c'est un excellent moyen de sortir.

Dessa maneira tão simples, e em uma só manhã,

Aussi tout simplement, et en une seule matinée,

Todas as intervenções foram feitas da maneira mais rápida

toutes les interventions ont été faites de la manière la plus rapide

Para que pudessem ser protegidos do mal dessa maneira

Afin qu'ils puissent être protégés du mal de cette façon

Então, o tempo de todos funciona de maneira diferente

Donc, le temps de chacun fonctionne différemment

De uma maneira geral, norte-americanos gostam de café.

De façon générale, les Américains aiment le café.

De uma maneira geral, a história imita ela mesma.

En règle générale, l'histoire se répète.

A maneira como Tom fala me dá nos nervos.

La façon de parler de Tom me tape sur les nerfs.

Você não deveria se comportar de maneira tão pueril.

Tu ne dois pas te comporter de manière si puérile.

Você pode expressar a sua resposta de maneira compreensível?

- Pouvez-vous exprimer votre réponse d'une manière compréhensible ?
- Peux-tu formuler ta réponse de manière compréhensible ?
- Pouvez-vous formuler votre réponse de manière compréhensible ?

Cada criança tem a sua própria maneira de pensar.

Chaque enfant a son propre mode de pensée.

Isso não é maneira de falar com teus pais.

Ce n'est pas une façon de parler à tes parents.