Translation of "Machucar" in French

0.021 sec.

Examples of using "Machucar" in a sentence and their french translations:

Isso pode machucar.

Ça pourrait faire mal.

Você vai se machucar.

Tu vas te faire mal.

Ninguém vai te machucar.

Personne ne va te faire de mal.

Eu vou te machucar.

Je vais te blesser.

Eu não vou te machucar.

- Je ne vais pas te faire de mal.
- Je ne vais pas vous faire de mal.

Cuidado para não se machucar.

- Fais attention à ne pas te faire de mal !
- Faites attention à ne pas vous faire de mal !

O Tom não pode me machucar.

Tom ne peut pas me blesser.

Eu nunca quis machucar o Tom.

Je n'ai jamais voulu faire du mal à Tom.

Eu não quero mais machucar ninguém.

Je ne veux plus faire de mal à personne.

Está com medo de se machucar?

- As-tu peur d'être blessée ?
- As-tu peur d'être blessé ?

Estávamos com medo de machucar os sentimentos dele.

- Nous avons eu peur de heurter ses sentiments.
- Nous avons craint de heurter ses sentiments.
- Nous craignîmes de heurter ses sentiments.

Não é minha intenção machucar você de qualquer forma.

- Il n'est pas dans mon intention de vous blesser le moins du monde.
- Il n'est dans mon intention de te blesser d'aucune manière.

Ela não é capaz de machucar nem uma mosca.

Elle ne peut même pas faire de mal à une mouche.

Eu lhe prometo que não farei nada para lhe machucar.

- Je te promets que je ne ferai rien pour te faire du mal.
- Je vous promets que je ne ferai rien pour vous faire du mal.

Às vezes nós mentimos para não machucar os sentimentos dos outros.

On ment parfois pour ne pas blesser l'autre.

Eu não quero ter que te machucar, mas se ficar no meu caminho, não terei escolha.

Je ne veux pas vous faire de mal, mais si vous vous mettez sur mon chemin, vous ne me laisserez pas trop de choix.

- Eu não queria te machucar.
- Eu não queria te magoar.
- Não era minha intenção te magoar.

- Je ne voulais pas te blesser.
- Je ne comptais pas te blesser.
- Je n'avais pas l'intention de te faire de la peine.

- Se você continuar fazendo isso, provavelmente se machucará.
- Se você continuar fazendo isso, provavelmente vai se machucar.

Si tu continues à faire ça, tu vas sans doute te blesser.

- Ele não queria machucá-lo.
- Ele não tinha a intenção de te machucar.
- Ele não teve a intenção de te ferir.

Il n'avait pas l'intention de te blesser.

- Se o magoas, corto-te os tomates.
- Se você o machucar, cortarei suas bolas fora.
- Se tu o machucares, cortarei tuas bolas fora.

- Si tu lui fais du mal, je te couperai les couilles.
- Si vous lui faites du mal, je vous couperai les couilles.

- Não tenha medo. Eu não machucarei você.
- Não tenha medo. Eu não vou ferir você.
- Não tenha medo. Eu não vou te machucar.

- N'aie pas peur. Je ne te ferai pas de mal.
- N'ayez pas peur. Je ne vous ferai pas de mal.

- Como eu não queria machucar os sentimentos dele, eu não disse a ele a verdade.
- Eu não disse a verdade para ele porque eu não queria ferir seus sentimentos.

Comme j'avais peur de blesser ses sentiments, je ne lui ai pas conté la vérité.

- Não quero machucá-la.
- Não quero machucá-lo.
- Não penso em magoá-la.
- Eu não quero te machucar.
- Não te quero fazer mal.
- Não pretendo ferir-te.
- Não tenho a intenção de ofendê-la.
- Eu não quero prejudicá-la.
- Não vos quero causar danos.
- Não desejo ofender-vos.
- Não é minha intenção ferir vocês.
- Não é meu intuito prejudicar vocês.
- Não estou pensando em lhes causar danos.
- Eu não estou querendo feri-los.
- Não tenciono magoá-las.
- Não quero fazer mal ao senhor.
- Não é minha intenção ofender a senhora.
- Não pretendo afligir os senhores.
- Não tenho o intuito de prejudicar as senhoras.
- Não estou querendo causar-lhes danos.
- Não estou pretendendo fazer-lhes mal.

Je ne veux pas te faire de mal.