Translation of "Fio" in French

0.006 sec.

Examples of using "Fio" in a sentence and their french translations:

Ela perdeu o fio.

Elle a perdu le fil.

Corte o fio vermelho.

- Coupe le fil rouge.
- Coupez le fil rouge.

Esta faca está sem fio.

Ce couteau ne coupe pas bien.

Tom cortou o fio errado.

Tom a coupé le mauvais fil.

Eu perdi o fio da história.

J'ai perdu le fil de l'histoire.

- A vida dele está por um fio.
- A vida dele está pendurada por um fio.

Sa vie ne tient qu'à un fil.

Vê o pássaro no fio de telefone?

Vois-tu l'oiseau sur le fil de téléphone ?

Parece que ele perdeu o fio da história.

Il semble avoir perdu le fil de l'histoire.

Não se esqueça de passar o fio dental.

- N'oublie pas de te passer le fil dentaire.
- N'oubliez pas de vous passer le fil dentaire.

O seu trabalho está pendurado por um fio.

Ton emploi est suspendu à un fil.

A este fio de dentro da corda de nylon.

à un bout de fil provenant de l'intérieur de la paracorde.

Usando eletricidade sem fio e distribuí-la em um

utiliser l'électricité sans fil et la distribuer sur un seul

Passa-me aí a tesoura para cortar o fio.

Prête-moi quelque chose pour couper cette corde.

Adivinhe o que acontece se você desconecta esse fio.

Devine ce qui arrive si tu débranches ce fil.

O Tom cortou o fio e desarmou a bomba.

- Tom a coupé le câble et désamorcé la bombe.
- Tom a coupé le cable et a désamorcé la bombe.

- Um cabelo é muito fino.
- Um fio de cabelo é muito fino.

Un cheveu est très fin.

Minhas gengivas sangram sempre que eu passo fio dental nos meus dentes.

Mes gencives saignent chaque fois que je passe du fil dentaire entre mes dents.

- Alguns eleitores esperaram por horas para votar.
- Alguns eleitores esperaram muitas horas para poder votar.
- Alguns eleitores esperaram horas e horas para votar.
- Alguns eleitores esperaram horas a fio para poder votar.

Certains électeurs ont attendu des heures pour voter.

Tom tornou-se um poeta extremamente famoso. No entanto, todos os seus poemas eram em Esperanto. Por décadas a fio, muitos tradutores se engalfinharam em disputa acirrada sobre a interpretação daqueles poemas.

Tom est devenu un poète très célèbre. Cependant, tous ses poèmes étaient en espéranto. Au fil des décennies, de nombreux traducteurs se sont battus à mort sur les interprétations de ses poèmes.

Depois que o vate com benevolência / essas palavras diz, manda levar às naves / muitos presentes de ouro e de marfim lavrado, / nossos porões deixando abarrotados / de fina prataria e brônzeos vasos / de Dodona; do lote ainda faz parte / tecida em fio triplo, áurea cota de malhas / e um capacete ornado de vistosa / e comada cimeira – arnês de Pirro.

Il dit, et fait tirer de son riche trésor / un vaste amas d'airain, d'argent, d'ivoire et d'or ; / des vases de Dodone ; une riche cuirasse / un casque aux crins flottants, armure de Pyrrhus, / qui du sang de Troyens ne se rougira plus.

"Pela guerra alquebrados, repelidos / pelo destino em seus ataques à cidade, / tantos anos a fio, os chefes gregos, / pela divina Palas inspirados, / um cavalo fabricam (de madeira / toda a estrutura e as peças que a recobrem) / tão alto quanto um monte e que seria, / segundo o boato que eles fazem circular, / um voto aos deuses, para que estes lhes concedam / um seguro e feliz regresso à pátria."

" Rebutés par dix ans de batailles, / las de languir sans fruit au pied de nos murailles, / las de voir par le sort leurs assauts repoussés, / les Grecs, courbant des ais avec art enchâssés, / d'un cheval monstrueux en forment l'édifice : / Pallas leur inspira ce fatal artifice. / C'est un vœu, disaient-ils, pour un retour heureux. "