Translation of "Entram" in French

0.003 sec.

Examples of using "Entram" in a sentence and their french translations:

Entram em edifícios.

entrent dans les immeubles,

As hormonas entram em ação.

Les hormones déferlent.

Por que vocês não entram?

Pourquoi n'entrez-vous pas ?

Os japoneses tiram os sapatos quando entram numa casa.

Les Japonais retirent leurs chaussures en entrant dans une maison.

- Por que você não entra?
- Por que vocês não entram?

- Pourquoi n'entrez-vous pas ?
- Pourquoi n'entres-tu pas ?

Os japoneses tiram os sapatos quando entram em uma casa.

Les Japonais retirent leurs chaussures en entrant dans une maison.

E então as pessoas simplesmente entram em contato com eles.

et les gens ne font que les frapper.

Algumas pessoas entram em sua vida como bênçãos, outras, como lições.

Certaines personnes viennent au monde comme des bénédictions, d'autres comme des leçons.

De brasileiros rurais que entram na cidade em busca de trabalho.

des Brésiliens des zones rurales qui entrent dans la ville à la recherche de travail.

Que aqueles que entram no avião olhem pela janela com um olho

Que ceux qui montent dans l'avion regardent par la fenêtre

entram na caixa de entrada, é porque você está enviando e-mails para as pessoas

dans la boîte de réception, est parce que vous envoyez des emails de personnes

Eles entram no templo, onde, enquanto aguardam a chegada da rainha, examinam uma série de pinturas que lhes mostram a história do cerco de Troia.

Ils entrent dans le temple, dont, en attendant l’arrivée de la reine, ils examinent les peintures : elles leur offrent l’histoire du siège de Troie.

Invadem a cidade mergulhada / na embriaguez e no sono; as sentinelas / são massacradas e, uma vez abertos / os portões, os demais guerreiros entram, / conforme o combinado se agrupando.

Ils s'emparent de Troie ; et les vapeurs du vin / et la paix du sommeil secondant leur dessein, / ils massacrent la garde, ouvrent toutes les portes, / et la mort dans nos murs entre avec leurs cohortes.

Durante a noite, enquanto eles estavam ferrados no sono, os gregos deixam Tênedos, desembarcam suas tropas e entram na cidade pela brecha que a entrada do cavalo tinha ocasionado.

Pendant la nuit, tandis qu'ils étaient ensevelis dans le sommeil, les Grecs partent de Ténédos, débarquent leurs troupes, et pénètrent dans la ville par la brèche que l'entrée du cheval avait occasionnée.

"No coração da cidadela estacionado, / o monstro equino sem parar despeja / homens armados, e Sinon, por toda a parte, / vencedor zombeteiro, ateia incêndios. / Milhares entram pelas portas bipatentes / (jamais da grã Micenas vieram tantos)."

" Sinon vainqueur insulte aux désastres de Troie. / Triomphant au milieu de nos murs enflammés, / un monstre affreux vomit des bataillons armés : / et, tandis que ses flancs enfantent leurs cohortes, / des milliers d'ennemis, se pressant sous nos portes, / fondent sur nos remparts à flots plus débordés / qu'ils n'ont jamais paru dans nos champs inondés. "