Translation of "Dito" in French

0.011 sec.

Examples of using "Dito" in a sentence and their french translations:

Já tinha dito

avait déjà dit

Nós teríamos dito

nous l'aurions dit.

Dito e feito.

Aussitôt dit, aussitôt fait.

- Disse bem!
- Bem dito!

- Bien dit !
- Bien dit !

Lamento ter dito isso.

- Je regrette d'avoir dit cela.
- Je regrette d'avoir dit ça.

- Lamento ter dito isso.
- Eu me arrependo de ter dito isso.

Je regrette d'avoir dit cela.

- Você poderia ter dito a verdade.
- Vocês poderiam ter dito a verdade.

Tu aurais pu dire la vérité.

- Vocês poderiam ter dito alguma coisa!
- Você poderia ter dito alguma coisa!

- Tu aurais pu dire quelque chose !
- Vous auriez pu dire quelque chose !

Vamos usar o programa dito

Utilisons le programme dit

Você deveria ter dito antes.

- Tu aurais dû le dire plus tôt.
- Vous auriez dû le dire plus tôt.

Eu não deveria dito aquilo.

- Je n'aurais pas dû dire cela.
- Je n'aurais pas dû dire ça.

Ele pode ter dito isso.

Il a peut-être dit ça.

Você poderia ter dito não.

- Vous auriez pu dire non.
- Tu aurais pu dire non.

Eu teria dito que sim.

J’aurais dit oui.

Eu teria dito que não.

Je dirais non.

- Isso é o que eu teria dito.
- Isto é o que eu teria dito.

C'est ce que j'aurais dit.

- Você deveria ter dito a seus pais.
- Você devia ter dito a seus pais.

Tu aurais dû le dire à tes parents.

- Arrependo-me de ter dito a verdade.
- Me arrependo de ter dito a verdade.

Je regrette d'avoir dit la vérité.

Ele não pode ter dito isso.

Il ne peut pas avoir dit cela.

Arrependo-me de lhe ter dito.

Je regrette de te l'avoir dit.

Você poderia ter dito alguma coisa!

Tu aurais pu dire quelque chose !

Você não deveria ter dito isso.

- Tu n'aurais pas dû dire ça.
- Vous n'auriez pas dû dire cela.

Ela não pode ter dito isso.

Elle ne pourrait pas avoir dit ça.

Eu não o teria dito assim.

Je ne l'aurais pas dit.

Eu não poderia ter dito melhor.

Je n'aurais pas dit mieux.

Tom negou ter dito tal coisa.

Tom a nié avoir dit une telle chose.

Vocês poderiam ter dito alguma coisa!

Vous auriez pu dire quelque chose !

Este homem tinha dito isso a tempo

cet homme avait dit cela à temps

E se é dito pelo nosso ambiente

Et si cela est dit par notre environnement

Você deveria ter me dito mais cedo.

- Tu aurais dû me le dire plus tôt.
- Vous auriez dû me le dire plus tôt.

Ele fez o que lhe foi dito.

Il a fait ce qu'on lui avait dit.

Um japonês não teria dito tal coisa.

Un Japonais n'aurait pas dit une telle chose.

Isso é o que eu teria dito.

C'est ce que j'aurais dit.

É impossível que ela tenha dito aquilo.

Il est impossible qu'elle ait dit ça.

Quem não conhece um dito tão comum?

Qui ne connaît un dicton aussi commun ?

Não há nada mais a ser dito.

Et puis c'est tout.

Arrependo-me de ter dito a verdade.

Je regrette de t'avoir dit la vérité.

Tu deverias ter dito aos teus pais.

Tu aurais dû le dire à tes parents.

Certo, normalmente eu teria dito: "Abraços, Neil".

Droit, d'habitude j'aurais dit, "Cheers, Neil,"

Disse que foi dito geoit, ainda não acabou

Dit qu'il a été dit geoit, ce n'est pas encore fini

Mas o que está sendo dito na TV

Mais ce qui se dit à la télé

Isso é algo que não devias ter dito.

Voilà quelque chose que tu n'aurais pas dû dire.

É normal que Yoko tenha dito tal coisa.

Il est normal que Yoko ait dit une telle chose.

Eu não me lembro de ter dito isso.

- Je ne me rappelle pas avoir dit ça.
- Je ne me souviens pas avoir dit ça.

Tom não se lembra de ter dito isso.

Tom ne se souvient pas d'avoir dit ça.

Eu deveria ter dito a verdade a Tom.

J'aurais dû dire la vérité à Tom.

Bem feito é melhor do que bem dito.

Bien fait est mieux que bien dit.

Eu disse o que tinha que ser dito.

J'ai dit ce qui devait être dit.

Arrependo-me de ter dito isso a você.

Je regrette de te l'avoir dit.

E é dito que acontece dentro de três.

Il dit que cela arrive dans les trois heures.

- Eu disse algumas coisas que gostaria de não ter dito.
- Eu disse algumas coisas que não gostaria de ter dito.

J'ai dit des choses que j'aurais souhaité ne pas avoir dites.

- Eu deveria ter-te dito antes.
- Eu lhe deveria ter contado antes.
- Eu vos deveria ter dito antes.
- Eu deveria ter contado a vocês antes.
- Eu deveria ter dito ao senhor antes.
- Eu deveria ter contado à senhora antes.
- Eu lhes deveria ter dito antes.

- J'aurais dû vous le dire auparavant.
- J'aurais dû te le dire auparavant.

John ficou em casa tal como lhe foi dito.

John resta à la maison comme on le lui dit.

Teria lhe dito antes, mas não achava que compreenderia.

Je vous l'aurais dit avant, mais je ne pensais pas que vous comprendriez.

É preciso calar o que não pode ser dito.

Sur ce dont on ne peut parler, il faut garder le silence.

Nada é verdadeiro, salvo aquilo que não é dito.

Rien n'est vrai que ce qu'on ne dit pas.

Tinhas-me dito que não tinhas bebido quase nada.

Tu m'avais dit que tu n'avais presque rien bu.

Pensei ter dito que não queria mais fazer isso.

Je pensais vous avoir dit que je ne voulais plus faire ça.

Ele é um cavalheiro. Não pode ter dito algo assim.

C'est un gentleman, il ne peut avoir dit une telle chose.

Tudo que é muito estúpido para ser dito é cantado.

Tout ce qui est trop stupide pour être dit est chanté.

Ele deveria ter dito: 'Essa é uma descoberta fantástica, jovens.

Il aurait pu dire, « C'est une découverte fantastique les gars,

- Diga o que deve ser dito! Este é o instante decisivo!
- Diga o que tem de ser dito. Este é o momento adequado!

- Dis ce qu'il faut dire ! C'est le moment décisif !
- Dites ce qui doit être dit ! C'est le moment décisif !

O fato de eu não ter dito nada o deixou zangado.

Je n'ai rien dit, et ça l'a énervé.

Muito já foi dito sobre a dificuldade de se traduzir poesia.

Beaucoup a déjà été dit sur la difficulté de traduire de la poésie.

- Pode ser dito de outra maneira?
- Pode-se expressar isso diferentemente?

Est-ce qu'on peut formuler ça d'une autre manière ?

Quando pode ser dito que uma pessoa tem problemas com álcool?

Quand peut-on dire qu'une personne a des problèmes d'alcool ?

Se ele tivesse me dito a verdade, eu o teria perdoado.

S'il m'avait dit la vérité, je lui aurais pardonné.

O cão latia como se entendesse o que eu tinha dito.

Le chien a aboyé comme s'il avait compris ce que j'avais dit.

Eu pensei ter dito para você não comprar nada daquela loja.

Je pensais t'avoir dit de ne rien acheter dans ce magasin.

Pensei ter dito que não queria mais que você fizesse isso.

Je crains que nous devions y aller si nous voulons rentrer à la maison avant la nuit.

Você viu? Este é o Islã que nos foi dito por anos!

as-tu vu? C'est l'islam qui nous est dit depuis des années!

Se você tivesse me dito a verdade, eu não estaria brava agora.

Si vous m'aviez dit la vérité, je ne serais pas en colère maintenant.

Se ela me tivesse dito a verdade, eu não estaria com raiva.

Si elle m'avait dit la vérité, je ne serais pas en colère.

Se você tivesse me dito a verdade, eu não estaria zangado agora.

Si vous m'aviez dit la vérité, je ne serais pas en colère maintenant.

A bola é lançada ao ar assim, o nome de alguém é dito

la balle est lancée en l'air comme ça, le nom de quelqu'un est dit

Em caso de emergência, poderia ser dito que ele é um bom presidente!

À la rigueur, on pourrait dire que c'est un bon président !

Ela conseguiu o dinheiro dele apesar dele ter dito que não lhe daria.

- Elle a réussi à avoir l'argent par lui alors qu'il avait dit qu'il ne lui donnerait pas.
- Elle a réussi à obtenir l'argent de lui alors qu'il a dit qu'il ne lui donnerait pas.

- Foi ele mesmo que disse isso?
- Será que foi mesmo ele quem teria dito isso?

- L'a-t-il bien dit ?
- L'a-t-il effectivement dit ?

- Quanto menos for dito, melhor.
- Quanto menos se disser, melhor.
- Quanto menos se falar, melhor.

Moins on en dit, mieux on se porte.

Não me venha com isso agora. Você deveria ter dito algo na hora em que aconteceu.

Ne viens pas me voir maintenant pour ça. Tu aurais dû en parler dès que c'est arrivé.

O que é a Kaaba para os muçulmanos, Hagia Sophia para os cristãos pode ser dito quase

Qu'est-ce que la Kaaba pour les musulmans, Sainte-Sophie pour les chrétiens peut être dite presque

Porque é dito apenas para fazer a outra parte feliz ou para fazer a outra parte se sentir bem.

parce qu'on dit que c'est seulement pour rendre l'autre heureux ou pour que l'autre se sente bien.

"Doutor, eu pensei que o senhor tinha me dito que não ia doer." "Eu disse. E não vai doer."

«Docteur, je pensais que vous aviez dit que ça n'allait pas faire mal.» «Je l'ai dit, et ça ne le fera pas.»

No mundo inglês do século XIX, era frequentemente dito que a masturbação levaria a perda de memória e de atenção.

Dans le monde anglophone du 19e siècle, on disait souvent que la masturbation menait à la perte de la mémoire et de la concentration.

- Isso é exatamente o que eu tenho dito.
- Isso é exatamente o que eu venho dizendo.
- Isso foi exatamente o que eu disse.

C'est exactement ce que j'ai dit.

Foi me dito que "idiota" é uma palavra feia, mas ao crescer eu comecei a pensar que não é uma palavra tão feia assim.

On me dit qu'"idiot" est un gros mot, mais là où j'ai grandi ce n'était pas le cas.

Como temos muitos ausentes por causa da gripe, nos foi dito que a partir de amanhã as salas de aulas estarão temporariamente fechadas por 3 dias.

Comme il y a beaucoup d'absents à cause de la grippe, on nous a dit qu'à partir de demain les cours seraient temporairement clôturés pendant trois jours.

Assim diz e, mais rápido que o dito, / serena o mar alvorotado e, dissolvendo / das nuvens o pesado bloco, traz / de volta a luz do sol.

Il dit, et d'un seul mot il calme les orages, / ramène le soleil, dissipe les nuages.

Dito e feito. De pronto Palinuro / vira a bombordo a rangedora proa, / e o restante da frota à esquerda se mareia, / à ação dos ventos a dos remos se somando.

Palinure à l'instant, en ce péril nouveau, / vers la gauche a poussé son rapide vaisseau ; / et la voile et les vents secondant son audace, / la flotte obéissante a volé sur sa trace. / À la voix de mon père un effroi courageux / anime tous les cœurs : de ces bords orageux / nous fuyons à l'envi l'éternelle tempête.