Translation of "Deixado" in French

0.004 sec.

Examples of using "Deixado" in a sentence and their french translations:

Todo mundo foi deixado

tout le monde a été laissé

Ninguém foi deixado vivo.

Aucun ne fut laissé en vie.

- Eu pensei ter deixado isso claro.
- Pensei ter deixado isso claro.

Je croyais avoir été clair.

Eu fui deixado para trás.

On m'a laissé derrière.

Eu quero ser deixado sozinho.

- Je veux qu'on me laisse seule.
- Je veux qu'on me laisse seul.

Ele foi deixado pela namorada.

Sa copine l'a quitté.

- Tom só quer ser deixado em paz.
- Tom só quer ser deixado a sós.

Tom veut juste qu'on le laisse seul.

Sinto muito tê-lo deixado esperando.

- Je suis vraiment désolé de t'avoir fait attendre.
- Je suis tellement désolé de vous avoir fait attendre.
- Je suis tellement désolée de vous avoir fait attendre.

Agradeça por terem deixado um comentário.

eux pour laisser un commentaire répondre quand ils ont une question qui est

- Você sabia que Tom tinha deixado a cidade?
- Sabias que Tom tinha deixado a cidade?

Est-ce que tu savais que Tom avait quitté la ville ?

Alguém deve ter deixado a janela aberta.

Quelqu'un doit avoir laissé la fenêtre ouverte.

Ele negou ter deixado a porta aberta.

Il a nié avoir laissé la porte ouverte.

Tom não devia ter deixado Maria dirigir.

Tom n'aurait pas dû laisser Mary conduire.

Não pode tê-lo deixado no aeroporto.

Tu ne peux pas l'avoir laissé à l'aéroport.

Você não pode ter deixado de notar.

Tu n'as pas pu ne pas le remarquer.

Então, Da Vinci havia deixado seu mestre pintor

Da Vinci avait donc laissé son maître peintre

Não deveríamos ter deixado Tom sozinho na garagem.

Nous n'aurions pas dû laisser Tom tout seul dans le garage.

Talvez tenha deixado a minha carteira no ônibus.

J'ai peut-être laissé mon portefeuille dans le bus.

Não choramos uma morte que não tenha deixado riquezas.

On ne pleure pas un mort qui n'a pas laissé de richesses.

Esse é o traço deixado para trás, chamamos de coma

c'est la trace laissée derrière, on appelle ça un coma

Eu passei horas procurando a chave que tinha deixado cair.

J'ai passé des heures à chercher la clé que j'avais laissée tomber.

Esse é o modelo financeiro deixado por Harry e Meghan.

C'est le système financier que le Prince Harry et Meghan Markle laissent derrière eux.

Este medicamento não deve ser deixado ao alcance das crianças.

Ce médicament doit être conservé hors de portée des enfants.

Você deve ter deixado seu celular cair na sua pressa.

- Vous avez dû laisser tomber votre téléphone dans votre hâte pour attraper le bus.
- Vous avez pu laisser tomber votre téléphone dans votre hâte pour attraper le bus.
- Vous avez sûrement laissé tomber votre portable dans votre hâte à attraper le bus.

Talvez seja um pedaço do DNA que é deixado de lado,

Un morceau de l'ADN est peut-être laissé de côté,

Lembro-me de ter deixado de ver, os meus olhos começaram a chorar

Et je me souviens que je ne voyais plus rien et mes yeux pleuraient,

O artista morreu. Mesmo que ele tenha nos deixado, ele deixou marcas indeléveis.

Il est mort l’artiste ; même s’il nous a quitté, il a laissé des traces indélébiles.

Mas era um dia quente e os noruegueses haviam deixado seu equipamento pesado, especialmente suas

Mais c'était une journée chaude, et les Norvégiens avaient laissé leur équipement lourd, en particulier leurs

Alguém esteve aqui. Posso notar que minhas coisas não estão onde eu as havia deixado.

Quelqu'un a été ici. Je peux dire que mes affaires ne se trouvent pas là où je les ai laissées.

Depois de ir a bordo do trem, eu descobri que havia deixado minha carteira em casa.

Après que je sois monté dans le train, je me suis aperçu que j'avais laissé mon portefeuille à la maison.

- Eu teria gostado se você tivesse me deixado pegar seu carro.
- Eu teria gostado que tu me deixasses pegar teu carro.

J'aurais aimé que tu me laisses prendre ta voiture.

- Desculpe-me, mas você deixou seu isqueiro sobre a mesa.
- Desculpe-me, mas você tem deixado seu isqueiro sobre a mesa.

Monsieur, vous avez laissé votre briquet sur la table.

Eles tinham deixado em seu acampamento um cavalo de madeira de dimensões gigantescas, dentro do qual estavam encerrados os mais resolutos de seus soldados.

Ils avaient laissé dans leur camp un cheval de bois d’une grandeur monstrueuse, où ils avaient enfermé les plus déterminés de leurs soldats.

Quem quer que tenha andado pelas montanhas da Europa não terá deixado de ver, com frequência, ruínas de fortes e castelos, empoleiradas na crista dos picos mais elevados, qual velhos abrigos de abutres ou ninhos de águias mortas.

Quiconque a parcouru des montagnes en Europe n’aura pas manqué de remarquer fréquemment des restes de forts et de châteaux, suspendus à la crête des pics les plus élevés, comme d’anciens nids de vautours ou des aires d’aigles morts.

“Que achou disso, querida amiga”, disse Tom com um sorriso, “deste xeque-mate que te dei com minha dama?” - Maria ficou chocada a princípio. Teria deixado de ver alguma coisa? Mas logo sorriu também e respondeu: “Bem, o que você pensaria se eu capturasse sua dama com meu cavalo?” E tendo movido o cavalo retirou a dama do tabuleiro.

« Comment as-tu aimé ça, chère amie, » dit Tom avec un sourire, « cet échec et mat que je t'ai offert avec ma dame ? » Marie a été choquée au début. Avais-je manqué de voir quelque chose ? Mais alors elle a souri aussi et a répondu : « Eh bien, que penseriez-vous si je capturais votre dame avec mon cavalier ? » Et après avoir déplacé le cavalier, elle a retiré la dame du plateau.

Ganhando assim aquele asilo inesperado, / purificamo-nos primeiro para o culto / a Júpiter; depois de queimar nos altares / oferendas e incenso, promovemos / nas margens de Áccio, em honra a Apolo, os jogos / ilíacos. Com corpos nus untados, / como em Troia, às disputas e combates / acorrem moços, jubilosos por havermos / deixado para trás tantas cidades gregas, / passando a salvo por domínios inimigos.

Tout bénit d'Actium la terre inattendue : / on dresse des autels ; on offre au roi des dieux / des expiations, de l'encens et des vœux ; / on s'applaudit d'avoir, comme une terre amie, / franchi de nos vainqueurs la contrée ennemie. / Enfin de nos lutteurs l'essaim est assemblé ; / sur leurs corps demi-nus des flots d'huile on coulée : / à ces jeux paternels nous volons avec joie, / et notre cœur palpite au souvenir de Troie.

Não há nada mais irritante, para não dizer insultante, que ouvir o tempo todo "o exército americano", "o cinema americano", "a diplomacia americana"... como se essas coisas existissem a nível do continente americano, ou que, de repente, as fronteiras do Canadá, do México, da Colômbia, da Guatemala, do Peru, do Brasil ou da Argentina tivessem deixado de existir, e seu povo e cultura com eles.

Il n'y a rien de plus irritant, voire insultant que d'entendre à tout bout de champ « l'armée américaine », « le cinéma américain », « la diplomatie américaine », ... comme si ces choses existaient à l'échelle du continent américain, ou que, soudainement, les frontières du Canada, du Mexique, de la Colombie, du Guatemala, du Pérou, du Brésil ou de l'Argentine avaient cessé d'exister, et leurs peuples et leurs cultures avec eux.