Translation of "Pensei" in French

0.008 sec.

Examples of using "Pensei" in a sentence and their french translations:

- Pensei que estava sozinho.
- Pensei que estivesse sozinho.

- Je pensais être seul.
- Je pensais être seule.
- Je pensais que j'étais seul.
- Je pensais que j'étais seule.

- Pensei que estivessem dormindo.
- Pensei que estivesse dormindo.

- Je pensais que tu étais endormi.
- Je pensais que tu étais endormie.
- Je pensais que vous étiez endormi.
- Je pensais que vous étiez endormie.
- Je pensais que vous étiez endormis.
- Je pensais que vous étiez endormies.

- Pensei que você estava brincando.
- Pensei que estivesse brincando.
- Eu pensei que você estava brincando.
- Eu pensei que estivesse brincando.

- Je pensais que tu plaisantais.
- Je pensais que vous plaisantiez.
- J'ai pensé que vous plaisantiez.
- J'ai pensé que tu plaisantais.

Pensei em você!

J'ai pensé à toi !

Nunca pensei nisso.

Je n'ai jamais pensé à ça.

- Pensei que ele morrera.
- Pensei que ele tinha morrido.

- Je pensais qu'il avait décédé.
- Je pensais qu'il avait péri.

- Pensei que você estava brincando.
- Pensei que estivesse brincando.

J'ai pensé que tu plaisantais.

- Pensei que íamos despenhar-nos.
- Pensei que íamos bater.

J'ai pensé que nous allions nous écraser.

- Pensei que tivesse dinheiro suficiente.
- Pensei ter dinheiro suficiente.

- Je me suis imaginée que j'avais suffisamment d'argent.
- Je me suis imaginée que j'avais assez d'argent.

- Eu pensei muito em ti.
- Pensei muito em você.

- J'ai beaucoup pensé à toi.
- J'ai beaucoup pensé à vous.

E pensei sobre aquilo,

Ça m'a fait réfléchir

Agora pensei que período

Maintenant pensé à cette période

Pensei que ele morrera.

Je pensais qu'il était mort.

Pensei que poderia ajudar.

J'ai pensé que je pourrais peut-être être utile.

Pensei que estivesse lesionado.

J'ai pensé que tu étais blessé.

Pensei que quisesse esperar.

Je pensais que tu voulais attendre.

Pensei em você imediatamente!

- J'ai tout de suite pensé à toi !
- J'ai tout de suite pensé à vous !

Eu pensei a respeito.

J'y ai pensé.

Pensei que estivesse enlouquecendo.

Je pensais que j'étais en train de devenir folle.

Eu pensei nisso também.

- C'est aussi ce que je pensais.
- C'est également ce que je pensais.

- Eu pensei que não te encontraria.
- Pensei que não te encontraria.

Je pensais que je ne te trouverais pas.

- Sempre pensei que soubesses nadar.
- Eu sempre pensei que sabias nadar.

- J'ai toujours pensé que tu savais nager.
- J'ai toujours pensé que vous saviez nager.

- Eu pensei ter deixado isso claro.
- Pensei ter deixado isso claro.

Je croyais avoir été clair.

- Foi isso o que eu pensei.
- Foi isso o que pensei.

C'est ce que je pensais.

- Pensei que você fosse chorar.
- Eu pensei que você fosse chorar.

Je pensais que tu allais pleurer.

- Eu nunca pensei que diria isso.
- Nunca pensei que diria isso.

Je n'ai jamais pensé que je dirais ceci.

- Pensei que era uma boa ideia.
- Pensei que fosse uma boa ideia.
- Eu pensei que fosse uma boa ideia.

J'ai pensé que c'était une bonne idée.

- Eu nunca pensei que eu diria isso.
- Nunca pensei que eu diria isso.
- Eu nunca pensei que diria isso.

- Je n'ai jamais pensé que je dirais ça.
- Je n'ai jamais pensé que je dirais ceci.

Então pensei sobre muitas coisas

Ça m'a fait penser à des tas de choses,

É o que eu pensei.

C'est ce que j'ai pensé.

Nunca pensei isso de ti.

Je n'ai jamais pensé cela à ton sujet.

Eu pensei muito em ti.

- J'ai beaucoup pensé à toi.
- J'ai beaucoup pensé à vous.

Pensei que ele era inocente.

Je pensais qu'il était innocent.

Eu pensei que ia morrer.

Je pensais que j'allais mourir.

Pensei que Tom estivesse morto.

Je croyais que Tom était mort.

Pensei que Tom estivesse perdido.

Je pensais que Tom était perdu.

Pensei que poderíamos fazer melhor.

- Je pensais que nous pourrions mieux faire.
- Je pensais que nous pouvions mieux faire.

Eu pensei que pudéssemos conversar.

- Je pensais que nous pouvions parler.
- Je pensais que nous pourrions parler.
- Je pensais que nous pouvions discuter.
- Je pensais que nous pourrions discuter.
- Je pensais que nous pouvions nous entretenir.
- Je pensais que nous pourrions nous entretenir.

Pensei que nós íamos ganhar.

- Je pensais que nous allions gagner.
- Je pensais que nous allions l'emporter.

Pensei que estivesse brava comigo.

- Je pensais que tu étais en colère après moi.
- Je pensais que vous étiez en colère après moi.

Eu pensei muito sobre isso.

- J'y ai beaucoup pensé.
- J'ai beaucoup pensé à ça.

Pensei que estivesse com fome.

Je pensais que tu avais faim.

Nunca pensei sobre isso antes.

Je n'y ai jamais songé auparavant.

Pensei que Tom estava blefando.

Je pensais que Tom bluffait.

Pensei que você fosse canadense.

Je pensais que tu étais un Canadien.

Pensei que isso fosse impossível.

Je pensais que c'était impossible.

Pensei que fosse o Tom.

Je pensais que c'était Tom.

Eu não pensei nas consequências.

Je n'ai pas pensé aux conséquences.

Foi exatamente como eu pensei.

C’était bien ce que je pensais.

Pensei que alguém estivesse lá.

Je pensais que quelqu'un était là.

- Eu nunca pensei que algo assim aconteceria.
- Nunca pensei que algo assim aconteceria.

- Je n'ai jamais pensé que ça arriverait.
- Je n'ai jamais pensé que ça surviendrait.
- Je n'ai jamais pensé que ça aurait lieu.

- Eu pensei que isto fosse um hospital.
- Pensei que aqui fosse um hospital.

Je pensais que c'était un hôpital.

- Pensei que tivesse todas as respostas.
- Eu pensei que você tinha todas as respostas.
- Eu pensei que você tivesse todas as respostas.

- Je pensais que tu avais toutes les réponses.
- Je pensais que tu disposais de toutes les réponses.
- Je pensais que vous aviez toutes les réponses.
- Je pensais que vous disposiez de toutes les réponses.

- Eu nunca pensei que fosse acontecer comigo.
- Eu nunca pensei que isso iria acontecer comigo.
- Eu nunca pensei que isso aconteceria comigo.

- Je n'ai jamais pensé que ça m'arriverait.
- Je n'ai jamais pensé que ça m'arriverait à moi.

- Eu pensei que vocês tinham ido embora.
- Eu pensei que você tinha ido embora.

- Je pensais que tu étais parti.
- Je pensais que tu étais partie.
- Je pensais que vous étiez parti.
- Je pensais que vous étiez partie.
- Je pensais que vous étiez partis.
- Je pensais que vous étiez parties.

- Pensei que tivesse ido para casa.
- Eu pensei que você tivesse ido para casa.

- Je pensais que tu étais allé chez toi.
- Je pensais que tu étais allée chez toi.

- A situação está pior do que pensei.
- A situação é pior do que pensei.

La situation est pire que ce que je pensais.

- Eu pensei que você tivesse ido para casa.
- Eu pensei que vocês tivessem ido para casa.
- Pensei que você tivesse ido para casa.

- Je pensais que tu étais allé chez toi.
- Je pensais que vous étiez allé chez vous.
- Je pensais que vous étiez allés chez vous.
- Je pensais que vous étiez allée chez vous.
- Je pensais que vous étiez allées chez vous.
- Je pensais que tu étais allée chez toi.

Pensei que ela fosse extremamente bonita.

Je pensais qu'elle était extrêmement belle.

Jamais pensei que ele me amasse.

Je n'ai jamais pensé qu'il m'aimait.

Pensei que o Tom não viria.

Je croyais que Tom ne viendrait pas.

Pensei que o Tom era fazendeiro.

Je pensais que Tom était fermier.

Pensei que Tom fosse um deles.

Je pensais que Tom était l'un d'eux.

Eu pensei que você estava blefando.

- Je pensais que vous bluffiez.
- Je pensais que tu bluffais.

Eu pensei que você havia mudado.

- Je pensais que tu avais changé.
- Je pensais que vous aviez changé.

Pensei que Tom fosse de Boston.

Je croyais que Tom était de Boston.

Pensei que seria uma boa ideia.

J'ai pensé que ce serait une bonne idée.

Eu pensei que você me detestasse.

- Je croyais que tu me détestais.
- Je pensais que vous me détestiez.
- C'est moi qui pensais que tu me détestais.
- C'est moi qui pensais que vous me détestiez.

Pensei que Tom estivesse na escola.

Je pensais que Tom était à l'école.

Eu pensei muito a respeito disso.

J'y ai pensé très fort.

Eu pensei que você gostasse dele.

Je pensais que vous l'appréciiez.

Pensei que poderia mudar de opinião.

- Je croyais que tu changerais d'avis.
- Je me suis dit que tu pourrais changer d'avis.

Eu nunca pensei que terminaria assim.

- Je n'ai jamais pensé que ça se terminerait ainsi.
- Je n'ai jamais pensé que ça se terminerait comme ça.

Pensei que estivéssemos do mesmo lado.

Je pensais que nous étions du même côté.

Eu pensei ter ouvido você entrar.

Je pensais t'avoir entendu entrer.

Eu pensei que você fosse médico.

Je croyais que vous étiez médecin.

É perfeitamente o que eu pensei.

C'est tout à fait ce que je pensais.

Por que eu não pensei nisso?

- Pourquoi n'y ai-je pas pensé ?
- Pourquoi n'y ai-je pas songé ?

Pensei que meus olhos me enganavam.

Je pensais que mes yeux me jouaient des tours.

Eu pensei que você nunca ligaria.

Je pensais ne jamais vous avoir.

Estou mais doente do que pensei.

Je suis plus malade que je le pensais.

Eu pensei que era uma garrafa.

Je pensais que c'était une bouteille.

Eu pensei que isso fosse bom.

Je pensais que c'était bon.

Foi mais fácil do que pensei.

Cela a été plus facile que je ne le pensais.

Pensei que você não queria vir.

J'ai cru que tu ne voulais pas venir.

Eu pensei que eles estavam errados.

- Je pensais qu'ils avaient tort.
- Je pensais qu'elles avaient tort.

Eu pensei ter visto Tom ontem.

Je pensais voir Tom hier.

- Eu pensei que ele não fosse reconhecê-la.
- Eu pensei que ele não a reconheceria.

Je pensais qu'il ne la reconnaîtrait pas.

- Pensei muito em você no mês passado.
- Eu pensei muito em você no mês passado.

J'ai beaucoup pensé à toi le mois dernier.