Translation of "Arte" in French

0.022 sec.

Examples of using "Arte" in a sentence and their french translations:

A arte pela arte.

L'art pour l'art.

- Eu gosto de arte.
- Gosto de arte.

J'apprécie l'art.

Isto é arte?

Est-ce de l'art ?

- A arte é uma coisa séria.
- A arte é um troço sério.
- A arte é um negócio sério.
- Arte é coisa séria.

L'art est une chose sérieuse.

A arte não é uma ciência exata; é uma arte.

L'art n'est pas une science exacte, c'est un art.

- Saber escutar é uma arte.
- Saber ouvir é uma arte.

Savoir écouter est un art.

Estudo história da arte.

J'étudie l'histoire de l'art.

Procrastinar é uma arte.

Remettre à plus tard est un art.

É uma obra de arte.

C'est une œuvre d'art.

A arte não tem limites.

L'art n'a pas de frontières.

A arte de ser sábio é a arte de saber o que ignorar.

L'art d'être sage est l'art de savoir ce qu'il faut négliger.

Ciência e arte se tocam aqui

La science et l'art se touchent ici

É uma obra de arte maravilhosa.

C'est une œuvre d'art remarquable.

Eu estou estudando arte na escola.

J'étudie l'art à l'école.

Quem compra este tipo de arte?

Qui achète ce genre d'œuvre d'art ?

A arte é amada por todos.

Tout le monde aime l'art.

Eu não entendo de arte moderna.

Je ne comprends pas l'art moderne.

Doroteia deveria estudar arte em Paris.

Dorothée devrait étudier l'art à Paris.

Espero ir para Paris estudar arte.

J'espère aller à Paris pour faire des études d'art.

Posso visitar uma galeria de arte?

Puis-je visiter une galerie d'art ?

- O jardim dela é uma obra de arte.
- Seu jardim é uma obra de arte.

Son jardin est une œuvre d'art.

- Meu mister e minha arte é viver.
- Minha profissão e minha arte, isso é viver.

Mon métier et mon art, c'est vivre.

A arte da citação é a arte daqueles que não sabem pensar por si mesmos.

L'art de la citation est l'art de ceux qui ne savent pas réfléchir par eux-mêmes.

Nunca confunda a arte com a vida.

- Ne confondez jamais l'art et la vie.
- Ne confonds jamais l'art et la vie.

O cabúqui é uma antiga arte japonesa.

Le Kabuki est un art japonais ancien.

A pedagogia é a arte da repetição.

La pédagogie, c'est l'art de la répétition.

Ela foi para a França estudar arte.

Elle est allée en France pour étudier l'art.

Arte moderna não significa nada para mim.

L'art moderne ne signifie rien pour moi.

O que você pensa sobre arte moderna?

Que penses-tu de l'art moderne ?

Seu jardim é uma obra de arte.

Son jardin est une œuvre d'art.

Ele decidiu abandonar o direito pela arte.

Il décida d'abandonner le droit pour l'art.

As teorias são a morte da arte.

Les théories, c'est la mort de l'art.

E dominar a arte de evitar o trânsito.

Et maîtriser l'art d'éviter les voitures.

Em suma, é uma obra de arte completa

bref, c'est une oeuvre d'art complète

Meu tio tem um grande interesse pela arte.

Mon oncle a un grand intérêt pour l'art.

Onde fica a galeria de arte mais próxima?

Où est la galerie d'art la plus proche ?

Ela foi ao museu de arte de táxi.

- Elle est venue au musée en taxi.
- Elle est allée au musée d'art en taxi.

A arte floral japonesa é chamada de "ikebana".

L'art japonais de l'arrangement floral est appelé Ikebana.

Quem compra este tipo de obra de arte?

Qui achète ce genre d'œuvre d'art ?

Eu espero ir a Paris para estudar arte.

J'espère aller à Paris pour faire des études d'art.

O jardim dela é uma obra de arte.

Son jardin est une œuvre d'art.

Arte não é um luxo, mas uma necessidade.

L'art n'est pas un luxe, mais une nécessité.

Falar é uma necessidade, escutar é uma arte.

Parler est un besoin, écouter est un art.

A tradução é uma arte, não uma ciência.

La traduction est un art, et non pas une science.

Porque é principalmente no estilo de filme de arte

parce que c'est surtout dans le style du film d'art

A caligrafia chinesa é considerada uma forma de arte.

La calligraphie chinoise est considérée comme une forme d'art.

Na arte, como no amor, o instinto é suficiente.

En art comme en amour, l'instinct suffit.

As obras-de-arte são apenas tentativas bem-sucedidas.

Les chefs-d'œuvre ne sont jamais que des tentatives heureuses.

Ele não se interessa nem um pouco por arte.

Il ne porte aucun intérêt à l'art.

Que isso me empurraria às margens da vida e da arte.

me pousser plus loin dans les marges de la vie et de l'art.

A vida não é uma ciência exata, ela é uma arte.

La vie n'est pas une science exacte, c'est un art.

A Itália tem algumas das melhores galerias de arte do mundo.

L'Italie possède quelques-unes des meilleures galeries d'art du monde.

O amor não é só um sentimento; é também uma arte.

L'amour n'est pas seulement un sentiment, il est un art aussi.

Dizem que a diferença entre arte e pornografia está na iluminação.

On dit que la différence entre l'art et la pornographie a tout à voir avec l'éclairage.

Sem a arte, a crueza da realidade tornaria o mundo insuportável.

Sans les beaux-arts, la rudesse de la réalité rendrait le monde intolérable.

A arte suprema da guerra é subjugar o inimigo sem lutar.

L'art suprême de la guerre consiste à faire plier l'ennemi sans se battre.

O homem pode inventar tudo, exceto a arte de ser feliz.

L'Homme peut tout inventer, excepté l'art d'être heureux.

Ele ainda é ensinado como se fosse uma arte a ser dominada.

Il est encore enseigné comme un art à maîtriser.

A região de Luo se especializou em uma arte provinciana muito específica,

celui de Luo était spécialisé dans une production locale très spécifique –

As pessoas dessa comunidade criaram centros de arte para os jovens aprenderem

Les gens de cette communauté ont créé centres d'art pour que les jeunes viennent apprendre

''Ficção'' não é o mesmo que ''mentir''; é uma forma de arte literalmente.

La « fiction » n'est pas la même chose que le « mensonge » ; c'est une forme d'art littéraire.

Quando foi a última vez que você foi a uma galeria de arte?

- Quand as-tu été dans une galerie d'art pour la dernière fois ?
- Quand avez-vous été dans une galerie d'art pour la dernière fois ?

O amor é, como a medicina, apenas a arte de ajudar a natureza.

L'amour est, comme la médecine, seulement l'art d'aider la nature.

Sou um artista da vida com um milhão de obras de arte chamada dias!

Je suis un artiste de la vie avec un million d'œuvres d'art appelées jours.

Toda a arte de escrever consiste apenas, afinal de contas, na escolha das palavras.

Tout le talent d'écrire ne consiste après tout que dans le choix des mots.

Estátua é uma obra de arte em pedra, metal ou madeira, representando pessoas ou animais.

Une statue est une œuvre d'art en pierre, en métal ou en bois, qui représente des hommes ou des animaux.

Eu fui a todas as exposições de arte moderna realizadas em Tóquio no ano passado.

Je suis allé à toutes les expositions d'art moderne qui se sont tenues à Tokyo l'année dernière.

O tradutor de textos literários cruza constantemente a fronteira entre a ciência e a arte.

Le traducteur de textes littéraires ne cesse de franchir la frontière entre science et art.

A vida é a arte de chegar a conclusões completas a partir de evidências incompletas.

La vie est l'art de tirer des conclusions complètes à partir d'informations incomplètes.

- A vida é breve; a arte, vasta; a ocasião, instantânea; a experiência, incerta; o juízo, difícil.
- A vida é curta, a arte é longa, a oportunidade é fugaz, a experiência enganosa, o julgamento difícil.

La vie est courte, la science interminable, l'opportunité fugace, l'expérimentation faillible, le jugement difficile.

Matemáticos são artistas criativos; suas obras de arte são sofisticadas articulações de ideias e elegantes demonstrações.

Les mathématiciens sont des artistes créatifs, leurs œuvres étant des échafaudages élaborés d'idées et des preuves esthétiques.

A política é a arte de impedir as pessoas de se intrometerem naquilo que lhes diz respeito.

La politique est l'art d'empêcher les gens de se mêler de ce qui les regarde.

Vladimir Putin, estranhos aleatórios como parte de um projeto de arte e profissionais do sexo, artistas pornôs,

Vladimir Poutine, de simples étrangers participant à un projet artistique, des travailleurs du sexe, acteurs pornographiques

Podemos encontrar sociedades sem ciência, sem arte ou sem filosofia; mas nunca houve uma sociedade sem religião.

On trouve des sociétés qui n'ont ni science, ni art, ni philosophie. Mais il n'y a jamais eu de sociétés sans religion.

Não se explica uma obra de arte da mesma forma que se demonstra um problema de geometria.

On n'explique pas une œuvre d'art comme on démontre un problème de géométrie.

A arte de fazer matemática consiste em encontrar aquele caso especial que contém todos os germes da generalidade.

L'art de faire mathématiques consiste à trouver ce cas spécial qui porte en lui tous les germes de la généralisation.

A arte da vida não é pegar o trem certo, mas sim descer na estação de trem certa.

L'art de la vie ne consiste pas à attraper le bon train, mais plutôt à descendre à la bonne gare.

A botânica é a arte de secar plantas entre folhas de papel e insultá-las em grego e em latim.

La botanique c'est l'art de sécher les plantes entre des feuilles de papier et de les injurier en grec et en latin.

A razão pela qual é tão importante no mundo é que as diferentes técnicas utilizadas trazem uma inovação para a arte.

La raison pour laquelle il est si important dans le monde est que les différentes techniques qu'il utilise apportent une innovation à l'art.

A modernidade é o transitório, o fugaz, o contingente, a metade da arte, cuja outra metade é o eterno e imutável.

La modernité, c'est le transitoire, le fugitif, le contingent, la moitié de l'art, dont l'autre moitié est l'éternel et l'immuable.

A modernidade é o transitório, o efêmero, o contingente, é a metade da arte, sendo a outra metade o eterno e o imutável.

La modernité, c'est le transitoire, le fugitif, le contingent, la moitié de l'art, dont l'autre moitié est l'éternel et l'immuable.

Geralmente, a arte de governar consiste em tomar a maior quantidade possível de dinheiro de uma parte dos cidadãos, para dá-la a outra.

En général, l’art du gouvernement consiste à prendre le plus d’argent qu’on peut à une grande partie des citoyens, pour le donner à une autre partie.

Foi com Karl Friedrich Schinkel que ele desenhou os cenários e o guarda-roupa de sua ópera "Ondine"; e objetos de arte alusivos a essa obra adornavam seu quarto em Berlim.

C'est avec Karl Friedrich Schinkel qu'il fit les esquisses des décors et des costumes pour son opéra « Ondine »; et des objets d'art rappelant cette œuvre ornaient sa chambre à Berlin.

Considero o teatro a mais importante de todas as formas de arte, o caminho mais direto para que um ser humano possa compartilhar com outro o sentimento do que significa ser um ser humano.

Je considère le théâtre comme l'un des plus grands des formes d'art, la plus immédiate façon dont un être humain peut partager avec un autre le sens de ce qu'il est d'être un être humain.