Translation of "Ciência" in French

0.007 sec.

Examples of using "Ciência" in a sentence and their french translations:

- Não gosto da ciência.
- Eu não gosto de ciência.

Je n'aime pas les sciences.

Ciência não é religião.

La science n'est pas une religion.

Arqueologia é uma ciência, afinal

L'archéologie est une science après tout

Eu não gosto de ciência.

Je n'aime pas les sciences.

Se geometria é a ciência do espaço, qual é a ciência do tempo?

Si la géométrie est la science de l'espace, quelle est la science du temps ?

Então, vamos olhar para a ciência

Alors regardons la science

Os dados revelados pela ciência são

les données révélées par la science sont

Ciência e arte se tocam aqui

La science et l'art se touchent ici

A ciência progrediu rapidamente neste século.

La science a fait des progrès rapides au cours de ce siècle.

A química é uma ciência maravilhosa.

La chimie est une science merveilleuse.

A ciência está em constante evolução.

La science évolue constamment.

Gostaria de saber mais sobre ciência.

J'aimerais en savoir plus sur la science.

Ele é um professor de ciência.

Il est enseignant en sciences.

A lógica é uma ciência abstrata.

La logique est une science abstraite.

A ciência se baseia na observação.

La science repose sur l'observation.

A astronomia é a ciência do Universo.

L'astronomie est la science de l'univers.

A ciência não resolve todos os problemas.

La science ne résout pas tous les problèmes.

A ciência médica conquistou um avanço radical.

- La science médicale a fait des progrès spectaculaires.
- La science médicale a réalisé d'immenses progrès.

A paciência é a mãe da ciência.

La patience est la mère de la science.

A Economia não é uma ciência exata.

L'économie n'est pas une science exacte.

A ciência e ocupação mais útil e honrosa para uma mulher é a ciência do cuidar da casa.

La plus utile et honorable science et occupation à une femme, c'est la science du ménage.

Então, o que a ciência diz sobre isso?

Alors, qu'en dit la science?

Sobre ciência, tecnologia, o mundo natural e história.

sur la science, la technologie, le monde naturel et l'histoire.

A astronomia é a ciência dos corpos celestes.

L'astronomie est la science des corps célestes.

A ciência não resolverá todos os nossos problemas.

La science ne résoudra pas tous nos problèmes.

A senhora Jones está ensinando ciência da computação.

Mme Jones enseigne l'informatique.

A tradução é uma arte, não uma ciência.

La traduction est un art, et non pas une science.

Os avanços da ciência nem sempre beneficiam a humanidade.

Les progrès de la science ne profitent pas toujours au genre humain.

A única ciência verdadeira é o conhecimento dos fatos.

La seule vraie science est la connaissance des faits.

A ciência é duradoura, mas a vida é breve.

L'art est long, la vie est courte.

A ciência não soluciona todos os problemas da vida.

La science ne résout pas tous les problèmes.

Bom, ele é professor em psicologia, ciência cognitiva, professor

Et bien, il a été professeur de psychologie, professeur de sciences cognitives

O impacto da ciência sobre a sociedade é grande.

L'influence de la science sur la société est grande.

- Algumas pessoas buscam explicar a veracidade da Bíblia através da ciência.
- Algumas pessoas tentam explicar a verdade da Bíblia através da ciência.

Certaines personnes tentent d'expliquer la vérité de la Bible par la science.

A ciência pode ser usada para bons ou maus propósitos.

La science peut être employée à bon ou à mauvais escient.

A arte não é uma ciência exata; é uma arte.

L'art n'est pas une science exacte, c'est un art.

A ciência descobriu que há cinco tipos de seres humanos.

La science a découvert qu'il y a cinq types d'êtres humains.

Eu não sabia o que a ciência não seguia a polícia

Je ne savais pas quelle science ne suivait pas la police

A vida não é uma ciência exata, ela é uma arte.

La vie n'est pas une science exacte, c'est un art.

Algumas pessoas buscam explicar a veracidade da Bíblia através da ciência.

Certaines personnes tentent d'expliquer la vérité de la Bible par la science.

A verdadeira ciência é uma ignorância que conhece a si mesma.

La vraie science est une ignorance qui se sait.

Meu amigo não pode entrar na ciência com a hipótese de outra pessoa

mon ami ne peut pas entrer dans la science avec l'hypothèse de quelqu'un d'autre

A humanidade espera dominar a natureza por meio da ciência e da tecnologia.

L'Homme espère dominer la nature par la science et la technologie.

Alguns colegas meus são noobs totais; eles não sabem nada de ciência da computação.

Certains de mes camarades sont des vrais noobs ; ils ne connaissent rien en informatique.

Isso é possível de acordo com a ciência? Vamos dar uma olhada nele, se quiser.

Est-ce possible selon la science? Jetons un coup d'œil sur lui si vous voulez.

De um ponto de vista estritamente científico, a história não pode ser considerada uma ciência.

D'un point de vue strictement scientifique, l'histoire ne peut être appelée une science.

O tradutor de textos literários cruza constantemente a fronteira entre a ciência e a arte.

Le traducteur de textes littéraires ne cesse de franchir la frontière entre science et art.

A ostra faz a pérola, a abelha faz o mel, o homem faz a ciência.

L'huître fait la perle, l'abeille fait le miel, l'homme fait la science.

Por favor, não pense que as pessoas que não conhecem ciência sabem que sabem alguma coisa.

S'il vous plaît, ne pensez pas que les gens qui ne connaissent pas la science savent qu'ils savent quelque chose.

Podemos encontrar sociedades sem ciência, sem arte ou sem filosofia; mas nunca houve uma sociedade sem religião.

On trouve des sociétés qui n'ont ni science, ni art, ni philosophie. Mais il n'y a jamais eu de sociétés sans religion.

Quando a ciência era menos importante do que é hoje, não havia problema em deixá-la só para os cientistas.

Lorsque la science était moins importante qu'elle ne l'est maintenant, c'était bien joli de laisser la science aux scientifiques.

A matemática é a parte da ciência que você poderia continuar a fazer se acordasse amanhã e descobrisse que o universo tinha desaparecido.

Les mathématiques sont la partie des sciences qu'on pourrait continuer à faire si on se réveillait demain et découvrait que l'univers avait disparu.

A ciência, meu rapaz, é feita de erros, mas de erros que é bom cometer, pois eles levam pouco a pouco à verdade.

La science, mon garçon, est faite d’erreurs, mais d’erreurs qu’il est bon de commettre, car elles mènent peu à peu à la vérité.

Ciência é a atividade intelectual e prática do estudo sistemático da estrutura e comportamento do mundo natural e físico por meio de observação e experimento.

La science est l'activité intellectuelle et pratique d'une étude systématique de la structure et du comportement du monde naturel et physique, par l'observation et l'expérimentation.

A geometria é uma ciência matemática que diz respeito ao estudo e à medida de linhas, ângulos e curvas, e às formas que são moldadas quando várias linhas se juntam.

La géométrie est la science mathématique traitant de l'étude et des mesures des lignes, des angles et des courbes, et des figures qui sont formées lorsque plusieurs lignes se rejoignent.

A criança que por volta, digamos, dos cinco aos oito anos de idade puder aprender o jogo do xadrez terá muito mais facilidade que um adulto em dominar as complexidades desse jogo-ciência-arte.

L'enfant qui, disons, de cinq à huit ans, peut apprendre le jeu d'échecs trouvera beaucoup plus facile qu'un adulte de maîtriser les complexités de ce jeu-science-art.

"Além do mais, se alguma ciência tem Heleno, / se neste vate crês, se de verdades / o coração me inunda Apolo, quero dar-te, / filho de Vênus, um conselho, que entre todos / é sem dúvida o mais considerável / e não me cansarei de repetir: / seja o primeiro objeto do teu culto, / de Juno excelsa a divindade; com desvelo / dirige-lhe teus votos e conquista / com súplicas e dons a poderosa deusa, / e quando, finalmente, a tiveres propícia, / deixarás a Trinácria e irás à Itália."

" Enfin, dans l'avenir s'il m'est permis de lire, / Hélénus ne peut trop le dire et le redire : / Junon fit tous tes maux et les prolonge tous : / de la reine des dieux désarme le courroux ; / n'épargne point l'encens, les vœux, ni la prière : / ainsi tu fléchiras cette déesse altière ; / et tes heureux vaisseaux des bords siciliens / parviendront sans obstacle aux ports ausoniens. "