Translation of "Antigas" in French

0.005 sec.

Examples of using "Antigas" in a sentence and their french translations:

Veja, ferramentas antigas.

Regardez, de vieux outils.

Ken coleciona moedas antigas.

Ken collectionne les vieilles pièces.

- Meu hobby é colecionar garrafas antigas.
- Meu passatempo é colecionar garrafas antigas.

Mon passe-temps est de collectionner les vieilles bouteilles.

Morcegos são criaturas muito antigas

les chauves-souris sont de très vieilles créatures

Gosto de aprender línguas antigas.

- J'aime apprendre des langues anciennes.
- J’aime apprendre des langues anciennes.

Eu estava vendo fotos antigas.

Je regardais de vieilles photos.

Modifique suas páginas antigas também.

allez aussi et modifiez votre pages plus anciennes aussi bien.

Uma das estruturas mais antigas sobreviventes

l'une des plus anciennes structures survivantes

E eles também são criaturas antigas

et ce sont aussi de vieilles créatures

Há muitas construções antigas em Roma.

Il y a beaucoup de constructions antiques à Rome.

Ele gosta de colecionar moedas antigas.

Il aime collectionner les pièces anciennes.

Meu passatempo é colecionar moedas antigas.

Mon passe-temps est la collection de pièces anciennes.

Ela me deu estas moedas antigas.

Elle m'a donné ces vieilles pièces.

As revistas antigas foram todas vendidas.

Les anciens magazines sont tous vendus.

Meu hobby é colecionar garrafas antigas.

Mon passe-temps est de collectionner les vieilles bouteilles.

Eu gosto de aprender línguas antigas.

J'aime apprendre des langues anciennes.

As regras antigas não têm validade.

Les anciennes règles ne s'appliquent pas.

Seu passatempo era colecionar moedas antigas.

Son passe-temps était de collectionner les pièces de monnaie anciennes.

Nos posts e páginas mais antigas

à leurs anciens billets de blog ou leurs pages les plus anciennes

E atualiza todas as coisas antigas.

et vous mettez à jour les vieilles choses.

Devem ser as coisas antigas dos mineiros.

Sûrement de l'équipement d'anciens mineurs.

Ele deu as costas às antigas tradições.

- Il a tourné le dos à la vieille tradition.
- Il tourna le dos aux vieilles traditions.

Prefiro traduzir frases antigas a acrescentar novas.

Je préfère traduire des vieilles phrases plutôt qu’en ajouter de nouvelles.

E eu tinha até mesmo algumas antigas.

Et puis j'aurais même des plus âgés,

Os documentos das fotos antigas não estão disponíveis

Les documents des anciennes photos ne sont pas disponibles

Moedas antigas foram encontradas dentro do misterioso túmulo.

Des monnaies antiques furent trouvées à l'intérieur de la mystérieuse tombe.

A Astronomia é uma das ciências mais antigas.

L'astronomie est l'une des sciences les plus anciennes.

É difícil superar o ranking das páginas antigas.

Il est difficile de devancer les pages plus anciennes.

Enquanto o turco é uma das raças mais antigas.

tandis que le turc est l'une des races les plus anciennes.

Roma é uma das cidades mais antigas da Europa.

Rome est l'une des plus anciennes villes en Europe.

- Gosto de aprender línguas antigas.
- Gosto de aprender idiomas antigos.

- J'aime apprendre des langues anciennes.
- J’aime apprendre des langues anciennes.

As casas antigas foram demolidas para dar espaço a um supermercado.

Les vieilles maisons furent détruites pour faire place à un supermarché.

Gerar mais tráfego de pesquisa das suas postagens antigas do blog.

vous obtenez plus de trafic de recherche de vos anciens billets de blog.

- Eles decidiram por de lado velhas desavenças.
- Eles decidiram esquecer antigas mágoas.

Ils ont décidé de dépasser les blessures du passé.

- Há muitas construções antigas em Roma.
- Roma tem um monte de prédios antigos.

Il y a beaucoup de constructions antiques à Rome.

Eu não compreendo por que novas ideias assustam as pessoas. A mim assusta as antigas.

Je ne comprends pas pourquoi les gens sont effrayés par les nouvelles idées. Je suis effrayé par les anciennes.

Veremos cinco cenas de morte famosas das antigas sagas nórdicas, para ver o que elas podem

Nous examinerons cinq scènes de mort célèbres des sagas du vieux norrois, pour voir ce qu'elles peuvent

De acordo com as antigas sagas nórdicas, eles tinham uma base fortificada na costa do Báltico, em Jomsborg.

Selon les sagas du vieux norrois, ils avaient une base fortifiée sur la côte baltique, à Jomsborg.

Ordener deteve-se, contemplando aquelas antigas florestas druídicas que recobrem qual uma cabeleira as margens acidentadas do lago.

Ordener s’arrêta, contemplant ces vieilles forêts druidiques qui couvrent les rivages montueux du lac comme une chevelure.

Eu não consigo entender porque as pessoas têm medo de ideias novas. Eu tenho medo é das antigas.

Je ne comprends pas pourquoi les gens sont effrayés par les nouvelles idées. Je suis effrayé par les anciennes.

“Meus amigos, / companheiros de antigas desventuras, / vós, que mais graves provações já suportastes, / vereis que o céu acabará também com estas".

- « Mes amis, compagnons de route de vieilles mésaventures, vous qui avez subi les épreuves les plus sévères, vous verrez que le ciel mettra fin aussi à celles-ci. »
- " Compagnons, leur dit-il, relevez vos courages ; / l'âme se fortifie au milieu des orages. / Ce n'est pas d'aujourd'hui que commencent vos maux ; / vous avez éprouvé de plus rudes assauts : / ceux-ci, n'en doutez point, s'apaiseront de même. "

Atualmente, os incêndios são menos temidos do que eram antigamente, pois cada vez mais casas são feitas de concreto e casas de concreto não queimam tão facilmente como as antigas casas de madeira.

Les incendies sont moins effrayants aujourd'hui qu'ils ne l'étaient autrefois, parce que de plus en plus de maisons sont construites en béton et les maisons en béton ne brûlent pas aussi facilement que les maisons en bois.