Translation of "“a”" in French

0.011 sec.

Examples of using "“a”" in a sentence and their french translations:

A dor, a perda, a culpa, a vergonha,

La douleur, la perte, la culpabilité, la honte -

A Suíça fica entre a França, a Itália, a Áustria e a Alemanha.

La Suisse est située entre la France, l'Italie, l'Autriche et l'Allemagne.

- A lista é a seguinte.
- A lista é a próxima.

La liste est la suivante :

A esperança é a última a morrer.

L'espoir meurt en dernier.

Eu a ajudei a lavar a louça.

Je l'ai aidée à faire la vaisselle.

- Envie-a!
- Mande-a!

- Envoie-la !
- Envoyez-la !

- Diga a verdade.
- Diz a verdade.
- Conte a verdade.
- Contem a verdade.
- Conta a verdade.
- Digam a verdade.

Dis la vérité.

- Diga a verdade para Tom.
- Diga a verdade a Tom.
- Digam a verdade a Tom.

- Dis la vérité à Tom.
- Dites la vérité à Tom.

Se a gente começar a ver a maconha

Si on pouvait commencer à voir le cannabis

A enfermidade forçou-lhe a abandonar a escola.

La maladie l'a forcé à abandonner l'école.

- Chove a cântaros.
- Está a chover a potes.

- Il pleut des cordes.
- Il pleut à verse.
- Il pleut comme vache qui pisse.
- Il pleut à seaux.
- Il pleut des trombes.

Tom ajudou a Mary a levar a mala.

Tom aida Marie à porter ses valises.

- Eis a chave com a qual abriu a porta.
- Esta é a chave com a qual abriu a porta.

Voici la clé avec laquelle il a ouvert la porte.

- A honestidade é a melhor política.
- A honestidade é a melhor diplomacia.

L'honnêteté est la meilleure des stratégies.

- Feche a porta.
- Fechem a porta!
- Feche a porta!
- Fecha a porta!

- Fermez la porte.
- Ferme la porte.
- Fermez la porte !

- A tempestade destruiu toda a cidade.
- A tempestade destruiu totalmente a cidade.

La tempête a détruit toute la ville.

- A prova foi vantajosa a ele.
- A evidência estava a favor dele.

Les preuves parlaient en sa faveur.

- Obrigado a ambos.
- Obrigado a ambas.
- Obrigada a ambos.
- Obrigada a ambas.

Merci à vous deux.

- Desligue a luz.
- Desliga a luz.
- Apaga a luz.
- Apague a luz.

Éteins la lumière.

- A que horas começa a reunião?
- A que horas a reunião começa?

- Quand la réunion commence-t-elle ?
- À quelle heure commence la réunion ?

- A mulher está bebendo a água.
- A mulher está tomando a água.

La femme boit l'eau.

- Tom começou a vasculhar a casa.
- Tom começou a revistar a casa.

- Tom a commencé à fouiller la maison.
- Tom commença à fouiller la maison.

- A ponte está prestes a desmoronar.
- A ponte está prestes a colapsar.

Le pont est sur le point de s'écrouler.

- Estou a recuperar aos poucos.
- Estou a recuperar a pouco a pouco.

Je m'en remets petit à petit.

- A igreja é entre a minha casa e a sua.
- A igreja fica entre a minha casa e a sua.

L'église se situe entre ta maison et la mienne.

- A água congela a 0 °C.
- A água congela a zero grau centígrado.
- A água congela a zero grau Celsius.

L'eau gèle à zéro degré Celsius.

- A cruz foi levada para a igreja.
- Mudou-se a cruz para a igreja.
- Trasladou-se a cruz para a igreja.
- A cruz foi trazida para a igreja.

La croix a été déplacée vers l'église.

A ideia é a mesma.

On va faire pareil.

A união faz a força.

L'union fait la force.

A felicidade é a saúde.

Le bonheur c'est la santé.

A garota quebrou a janela.

La fille a brisé la fenêtre.

A casa pertence a ele.

La maison lui appartient.

A ontogenia recapitula a filogenia.

L’ontogenèse récapitule la phylogenèse.

A bolsa ou a vida!

La bourse ou la vie !

A necessidade faz a fé.

Nécessité fait loi.

A roda começou a girar.

La roue commença à tourner.

A quem devo a honra?

À qui ai-je l'honneur?

A moça abriu a janela.

La petite fille a ouvert la fenêtre.

A carne começou a apodrecer.

La viande commence à se gâter.

A lua circunda a terra.

La Lune tourne autour de la Terre.

A comissão aceitou a proposta.

Le comité a adopté la proposition.

A sala cheirava a tabaco.

- La pièce sentait le tabac.
- La pièce avait une odeur de tabac.

A exceção confirma a regra.

L'exception prouve la règle.

A aventura vale a pena.

L'aventure en vaut la peine.

- Eu a amo.
- Amo-a.

Je l'aime.

A árvore bloqueou a estrada.

L'arbre bloqua la route.

A Lua orbita a Terra.

La Lune tourne autour de la Terre.

Honra, a quem a merece.

- Honneur à celui auquel l'honneur est dû.
- Honorez celui auquel l'honneur revient.

A casa começou a tremer.

La maison commença à trembler.

Escrevi a receita a mão.

J'ai écrit le reçu à la main.

A orquestra começou a tocar.

- L'orchestre commença à jouer.
- L'orchestre a commencé à jouer.

A plateia começou a rir.

Le public commença à rire.

A água começou a ferver.

L'eau se mit à bouillir.

A pizza está a caminho.

La pizza est en route.

A água reflete a luz.

L'eau réfléchit la lumière.

A menina quebrou a janela.

La fille a brisé la fenêtre.

A idéia é a mesma.

L'idée est la même.

A temperatura começa a cair.

La température commence à chuter.

A tecnologia e a inteligência

la technologie et l'intelligence

A resposta da América a isso foi a seguinte

La réponse de l'Amérique à cela était la suivante

- Desligue a TV.
- Desliga a TV.
- Desliga a televisão!

Éteins la télévision.

- Desligue a luz.
- Desliga a luz.
- Apague a luz.

Éteins la lumière.

- Vire a página.
- Vira a página.
- Virem a página.

- Tourne la page.
- Tournez la page.

A neve cobriu a cidade inteira durante a noite.

La neige recouvrit toute la ville pendant la nuit.

- Ferve a água.
- Ferva a água.
- Fervam a água.

Faites bouillir l'eau.

- Pergunte a alguém.
- Perguntem a alguém.
- Pergunta a alguém.

- Demande à n'importe qui !
- Demandez à n'importe qui !
- Demande à qui que ce soit !
- Demandez à qui que ce soit !

A primeira a morrer na guerra é a verdade.

Ce qui périt en premier à la guerre, c'est la vérité.

A mãe dela obrigou-a a fazer seus deveres.

Sa mère l'a obligé à faire ses devoirs.

- Feche a janela.
- Fechem a janela.
- Fecha a janela.

- Ferme la fenêtre.
- Ferme la fenêtre !
- Fermez la fenêtre !

- Chame a polícia!
- Chamem a polícia!
- Chama a polícia!

- Appelez la police !
- Appelle la police !
- Appelle la police!

Eu a ajudei a pendurar a figura na parede.

Je l'ai aidée à accrocher le dessin au mur.

Traga a escada e coloque-a contra a macieira.

- Apportez l'échelle et placez-la contre le pommier.
- Apporte l'échelle et pose-la contre le pommier.

- Abra a sua boca!
- Abre a boca!
- Abram a boca!
- Abra a boca!

- Ouvrez la bouche !
- Ouvre la bouche !
- Ouvre la bouche.
- Ouvrez la bouche !

- A águia está a ponto de pousar.
- A águia está prestes a pousar.

L'aigle est sur le point d'atterrir.

- Abra a sua boca!
- Abra a boca.
- Abre a boca.
- Abram a boca!

- Ouvre la bouche !
- Ouvrez la bouche !

- A raposa ronda furtivamente a casa.
- A raposa está rondando furtivamente a casa.

Le renard se faufile autour de la maison.

A filosofia antiga ensinou-nos a aceitar a nossa morte. A filosofia moderna, a morte dos outros.

La philosophie antique nous apprenait à accepter notre mort. La philosophie moderne, la mort des autres.

- Estou vendo a sua casa.
- Estou a ver a tua casa.
- Estou a ver a sua casa.
- Vejo a tua casa.

- Je vois votre maison.
- Je vois ta maison.

- Você a conhece mesmo?
- O senhor a conhece mesmo?
- A senhora a conhece mesmo?
- Vocês a conhecem mesmo?
- Vós a conheceis mesmo?

La connaissez-vous vraiment ?

- A esperança é a última a morrer.
- A esperança é a última que morre.
- A esperança é o que morre por último.

L'espoir meurt en dernier.

- Pediram-lhe que o ajudasse a pintar a casa.
- Pediram-lhe que a ajudasse a pintar a casa.

On lui a demandé de l’aider à peindre la maison.

Mais vale a estima que a celebridade, a consideração que o renome, e a honra que a glória.

L'estime vaut mieux que la célébrité, la considération vaut mieux que la renommée, et l'honneur vaut mieux que la gloire.

- Demorei três horas a escrever a carta.
- Levei três horas a escrever a carta.

Cela m'a pris trois heures pour écrire cette lettre.

- Estou acostumado a trabalhar toda a noite.
- Estou acostumada a trabalhar toda a noite.

- Je suis habitué à travailler toute la nuit.
- J'ai coutume de travailler toute la nuit.
- J'ai l'habitude de travailler toute la nuit.
- Je suis habituée à travailler toute la nuit.

- A Maria é a mãe do Tom.
- A Mary é a mãe do Tom.

Marie est la mère de Tom.