Translation of "Conte" in French

0.008 sec.

Examples of using "Conte" in a sentence and their french translations:

Conte-me

dîtes-moi

Conte comigo!

Tu peux me compter dans le nombre.

Conte até trinta.

Compte jusque trente.

Conte até cem.

Compte jusqu'à cent.

Conte-me mais!

Dis-m'en plus !

Conte-me a história.

Raconte-moi l'histoire.

Não conte a ninguém.

- Ne le dis à personne !
- Ne le dites à personne !
- Ne le dis à qui que ce soit !
- Ne le dites à qui que ce soit !
- Ne le dis à quiconque !
- Ne le dites à quiconque !

Conte para todo mundo.

- Dis-le à tout le monde.
- Dites-le à tout le monde.
- Informez-en tout le monde.

Não conte à ninguém.

- Ne le répète pas.
- Ne le raconte à personne.

Conte-nos uma história.

- Raconte-nous une histoire.
- Racontez-nous une histoire.

Conte-nos uma piada.

Raconte-nous une blague.

Não conte para ninguém.

- Ne le dis à personne !
- Ne le dites à personne !
- Ne le conte à personne !
- Ne le raconte à personne !
- Ne le racontez à personne !
- Ne le contez à personne !
- Ne le dis à qui que ce soit !
- Ne le dites à qui que ce soit !
- Ne le dis à quiconque !
- Ne le dites à quiconque !

- Me conte; sou todo ouvidos.
- Conte-me isso, sou todo ouvido.

- Raconte-moi, je suis tout ouïe.
- Dis-moi, je suis tout ouïe.

- Não conte com o apoio dele.
- Não conte com o apoio dela.

Ne compte pas sur son soutien.

Não minta. Conte a verdade.

Ne mens pas ! Dis la vérité !

Não conte à minha esposa.

- Ne dites rien à ma femme !
- Ne dites rien à mon épouse !
- Ne dis rien à ma femme !
- Ne dis rien à mon épouse !

Não conte aos outros, OK?

- Ne dites rien aux autres, d'accord ?
- Ne dis rien aux autres, d'accord ?

- Fale mais.
- Conte-me mais!

- Dis-m'en davantage.
- Conte-m'en davantage !

Não conte ao seu pai.

Ne le dis pas à papa.

Conte uma história de fantasmas.

- Raconte-nous une histoire de fantômes.
- Racontez-nous une histoire de fantômes.

Mãe, conte-me uma história.

Maman, raconte-moi une histoire.

- Não contem à minha namorada.
- Não conte à minha namorada.
- Não conte para a minha namorada.
- Não conte para minha namorada.

- Ne dites rien à ma nana !
- Ne dites rien à ma petite copine !
- Ne dites rien à ma petite amie !
- Ne dites rien à ma blonde !
- Ne dis rien à ma nana !
- Ne dis rien à ma petite amie !
- Ne dis rien à ma petite copine !

Conte-me isso, sou todo ouvido.

Racontez-moi cela, je suis toute ouïe.

Não conte com a ajuda dele.

- Ne compte pas sur son aide.
- Ne comptez pas sur son aide.

Não conte para o seu pai!

- Ne le dis pas à ton papa.
- Ne le dites pas à votre papa.

Por favor, não conte a ninguém.

- Veuillez ne le dire à personne, je vous prie.
- S'il te plaît, ne le dis à personne.
- Veuillez ne le dire à personne !
- Ne le dites à personne, je vous prie !
- Ne le dis à personne, je te prie !

- Conte-me!
- Me conta!
- Conta-me!

- Parlez-moi de cela.
- Parle-moi de ça.

Não me conte. Deixe-me adivinhar.

- Ne me le dites pas ! Laissez-moi deviner !
- Ne me le dis pas ! Laisse-moi deviner !
- Ne me le dites pas ! Laissez-moi le deviner !
- Ne me le dis pas ! Laisse-moi le deviner !
- Ne me dis pas ! Laisse-moi le deviner !
- Ne me dites pas ! Laissez-moi le deviner !
- Ne me dis pas ! Laisse-moi deviner !
- Ne me dites pas ! Laissez-moi deviner !

Conte a verdade para o Tom.

- Dis la vérité à Tom.
- Dites la vérité à Tom.

Não conte com a ajuda dela.

Ne compte pas sur son soutien.

Conte-me sobre sua vida cotidiana.

Parlez-moi de votre vie quotidienne.

Quando estiver zangado, conte até dez antes de falar; se estiver muito zangado, conte até cem.

Quand vous êtes en colère, comptez jusqu'à dix avant de parler ; si vous êtes très en colère, comptez jusqu'à cent.

Me conte como você resolveu o problema.

- Dis-moi comment tu as résolu le problème.
- Dis-moi comment tu as résolu ce problème.

Feche os olhos e conte até dez.

Ferme les yeux, et compte jusqu'à 10.

- Conte-me!
- Me conta!
- Nem me fale!

- À qui le dis-tu !
- Tu parles !
- Vous parlez !

Estou muito ocupado, então não conte comigo.

- Je suis très occupé, alors ne comptez pas sur moi.
- Je suis très occupée, alors ne comptez pas sur moi.
- Je suis très occupé, alors ne compte pas sur moi.
- Je suis très occupée, alors ne compte pas sur moi.

É segredo; não o conte a ninguém.

C'est un secret, n'en parle à personne.

Por favor, conte-me o que aconteceu.

- Veuillez me dire ce qu'il s'est passé !
- Dites-moi, je vous prie, ce qu'il s'est passé !
- Dis-moi, je te prie, ce qu'il s'est passé !
- S'il te plaît, dis-moi ce qu'il s'est passé.

Como estou muito ocupado, não conte comigo.

Comme je suis très occupé, ne compte pas sur moi.

Espere até que eu conte até dez.

Attends que je compte jusqu'à dix.

Quero que você me conte a verdade.

Je voudrais que tu me dises la vérité.

Não conte ao Tom que estou aqui.

Ne dis pas à Tom que je suis là.

Conte à sua mãe sobre a viagem.

Raconte le voyage à ta mère.

- Por favor, me diga.
- Por favor, me conte.

S'il vous plait, dites-moi.

Não conte com ele para lhe emprestar dinheiro.

Ne compte pas sur lui pour te prêter de l'argent.

Não conte para ninguém que estamos fazendo isso.

- Ne dis à personne que nous faisons cela.
- Ne dites à personne que nous faisons cela.

Por favor, não conte a ninguém onde estou.

- Ne dis à personne où je suis, s'il te plaît.
- Ne dites à personne où je suis, s'il vous plaît.

Conte ao meu jovem amigo uma bela história.

Raconte une belle histoire à mon jeune ami.

Conte-nos a história do início ao fim.

- Raconte-nous l’histoire du début à la fin.
- Racontez-nous l'histoire du début à la fin.

Conte-nos o que aconteceu ontem à noite.

- Dis-nous ce qui s'est passé la nuit dernière.
- Dites-nous ce qui s'est passé la nuit dernière.

Se você arranjar um namorado novo, conte-me.

Dis-le-moi si tu te trouves un nouveau mec.

Me conte o que você sabe sobre isso.

- Dites-moi ce que vous en savez.
- Dis-moi ce que t'en sais.

- Nunca conte uma mentira para mim de novo.
- Nunca mais conte uma mentira para mim.
- Nunca mais minta para mim.

- Ne me dis plus jamais de mensonge !
- Ne me dites plus jamais de mensonge !

Por favor, conte-me a história uma vez mais.

Raconte-moi l'histoire encore une fois, s'il te plaît.

Por favor, conte-nos sua opinião na seção de comentários

merci de nous faire part de vos réflexions dans la section commentaires

Ok, chegamos tarde, conte-lhes como o terremoto vai acontecer.

D'accord, nous l'avons eu en retard. Dites-leur comment le tremblement de terre se produira.

- Conta de um a dez.
- Conte de um a dez.

Compte de un à dix.

"Este era um lugar bem agradável." "Conte-me sobre ele"

« C'était un tel endroit amical. » « M'en parle pas ! »

Quando estiver com raiva, conte até dez antes de falar.

Quand tu es en colère, compte jusqu'à dix avant de parler.

Conte ao Tom o que você fez na outra noite.

Dis à Tom ce que tu as fait l'autre soir.

- Conte ao Tom.
- Contem ao Tom.
- Conta para o Tom.

- Dis-le à Tom.
- Informez-en Tom.

- Não conte mentira. Seja honesto.
- Não contes mentira. Sê honesto.

Ne dis pas de mensonge, sois honnête !

- Por favor, diga a verdade.
- Por favor, conte a verdade.

Dites-moi la vérité, s'il vous plaît.

Deixe um comentário, compartilhe e conte para todos seus amigos

laisser un commentaire, partager, et dites à tous vos amis

Eu espero que você não conte ao Tom o que aconteceu.

J’espère que tu n'as pas dit à Tom ce qu'il s'est passé.

- Conte-me o que está acontecendo.
- Diga-me o que está acontecendo!

- Dis-moi ce qui se passe !
- Dites-moi ce qui se passe !

- Conte-me!
- Me conta!
- Conta-me!
- Diga-me.
- Digam-me.
- Diz-me.

Raconte-moi !

- Diga-me como resolveu o problema.
- Me conte como você resolveu o problema.

Dis-moi comment tu as résolu le problème.

É chato que alguém conte o que vai acontecer no final do filme.

C'est casse-pieds que quelqu'un raconte ce qui va suivre à la fin du film.

Comece a viver imediatamente e conte cada dia como se fosse uma vida.

Hâte-toi de bien vivre et songe que chaque jour est à lui seul une vie.

- Não conte mentira. Seja honesto.
- Não contes mentira. Sê honesto.
- Não mintas. Sê honesto.

- Ne dis pas de mensonge, sois honnête !
- Ne mentez pas. Soyez honnête !

"Tem certeza de que quer que eu conte a você?" "Por favor, sou todo ouvidos!"

- «Es-tu sûre de vouloir que je te le dise ?» «Je suis toute ouïe !»
- «Es-tu sûr de vouloir que je te le dise ?» «Je suis tout ouïe !»

- Deixe de tanto rodeio e diga-me a verdade.
- Fale sem rodeios e me conte a verdade.

Arrête de tourner autour du pot et dis-moi la vérité.

- Diga a verdade.
- Diz a verdade.
- Conte a verdade.
- Contem a verdade.
- Conta a verdade.
- Digam a verdade.

Dis la vérité.

- Quero que você me conte a verdade.
- Quero que me digas a verdade.
- Quero que me diga a verdade.

- Je voudrais que tu me dises la vérité.
- Je veux que tu me dises la vérité.

Depois da ceia, ela pede que ele lhe conte a história da tomada de Troia, e tudo o que lhe aconteceu desde sua partida da Tróade.

À la fin du souper, elle le prie de lui raconter l’histoire de la prise de Troie, et tout ce qui lui est arrivé depuis son départ de la Troade.

- Diga-me o que aconteceu naquela noite.
- Me diga o que aconteceu naquela noite.
- Me conte o que aconteceu naquela noite.
- Me conta o que aconteceu naquela noite.

- Dites-moi ce qui s'est passé cette nuit-là.
- Dis-moi ce qui est arrivé cette nuit-là.

- Conte-me um pouco sobre sua viagem.
- Conta-me um pouquinho a respeito da tua viagem.
- Contai-me um pouco acerca de vossa viagem.
- Contem-me um pouquinho sobre a viagem de vocês.
- Contem-me um pouco a respeito da viagem dos senhores.
- Contem-me um pouquinho acerca da viagem das senhoras.

Raconte-moi un peu ton voyage.