Translation of "Culpa" in French

0.014 sec.

Examples of using "Culpa" in a sentence and their french translations:

- Foi culpa minha.
- A culpa foi minha.

C'était de ma faute.

- É tudo minha culpa!
- É tudo culpa minha.

C'est entièrement de ma faute.

Foi culpa dele.

- C'était sa faute.
- C'était de sa faute.

É culpa deles.

C'est de leur faute.

Foi culpa deles.

C'était de leur faute.

- É tudo culpa sua.
- Tudo isto é culpa sua.

- Tout ça est de ta faute.
- Tout ça est de votre faute.

- É, realmente, tua culpa.
- A culpa é tua, realmente.

C'est vraiment de ta faute.

- Não foi minha culpa.
- Isso não foi culpa minha.

Ce n'était pas ma faute.

- Não é minha culpa.
- Isso não é culpa minha.

- Ça n'est pas ma faute.
- Ça n'est pas de ma faute.
- C'est pas ma faute!

- É de fato sua culpa.
- De fato é sua culpa.

- En fait c'est ta faute.
- C'est en fait votre faute.

- Tom, não é culpa sua.
- Não é culpa sua, Tom.

- Tom, ce n'est pas de ta faute.
- Tom, ce n'est pas de votre faute.

- Ele confessou sua culpa abertamente.
- Ele claramente confessou sua culpa.

Il confessa franchement sa culpabilité.

- Isso não foi culpa minha.
- Isso não foi minha culpa.

- Ça n'était pas ma faute.
- Ce n'était pas ma faute.

Não foi culpa dele.

Ce n'était pas sa faute.

Tudo é culpa minha.

C'est entièrement de ma faute.

Não é culpa minha!

Ce n'est pas de ma faute !

Isto é tua culpa.

C'est ta faute.

É tudo minha culpa!

Tout est de ma faute !

É tudo nossa culpa.

Tout est de notre faute.

Não é minha culpa!

Ce n'est pas ma faute !

Não é culpa nossa.

- Ce n'est pas notre faute.
- Ce n'est pas de notre faute.

Não foi nossa culpa.

- Ce n'était pas notre faute.
- Ce n'était pas de notre faute.

Não foi culpa nossa.

Ce n'était pas notre faute.

Não foi minha culpa.

Ce n'était pas ma faute.

Eu tenho a culpa.

Je suis coupable.

A culpa foi minha.

C'était de ma faute.

Não é minha culpa.

Ce n'est pas ma faute.

- Foi em parte minha culpa.
- Eu tive uma parcela de culpa.

C'était en partie ma faute.

- Você acha que é minha culpa?
- Você acha que a culpa foi minha?
- Vocês pensam que a culpa é minha?

- Pensez-vous que ce soit de ma faute ?
- Penses-tu que ce soit de ma faute ?

Jogaram a culpa em mim.

Ils ont rejeté la faute sur moi.

Seu sentimento de culpa diminuiu.

Son sentiment de culpabilité s'amoindrit.

Isso não é culpa minha.

Ce n'est pas ma faute.

Isso não é sua culpa.

- Ce n'est pas de ta faute.
- Ce n'est pas de votre faute.

A culpa foi totalmente minha.

- C'était entièrement ma faute.
- Ce fut entièrement ma faute.

Tudo isso é culpa sua.

- Tout est de ta propre faute.
- Tout est de votre propre faute.

De quem é a culpa?

- À qui est-ce la faute ?
- À qui la faute ?
- De qui est la faute ?

Ele reconhece a sua culpa.

Il reconnaît sa culpabilité.

Não é culpa de Tom.

Ce n'est pas la faute de Tom.

Isso não foi minha culpa.

Ce n'était pas de ma faute.

Desculpa. É tudo culpa minha.

- Désolé ! Tout est de ma faute.
- Désolée ! Tout est de ma faute.

A culpa não é minha.

- Ce n'est pas ma faute.
- Ça n'est pas ma faute.

A culpa não foi minha.

Ce n'était pas ma faute.

Não foi culpa do técnico,

ce n'était vraiment pas la faute du technicien,

- A culpa não é minha.
- Nem olhe pra mim.
- Não é minha culpa.

- Ce n'est pas ma faute.
- C'est pas ma faute!

- Não sei de quem seja a culpa.
- Não sei de quem é a culpa.

Je ne sais pas à qui en revient la faute.

- Não posso culpá-lo. Foi minha culpa.
- Não posso te culpar. Foi culpa minha.

Je ne peux pas t'accabler. Ça a été ma faute.

A culpa é minha, não sua.

C'est ma faute, pas la tienne.

Isso não é por culpa deles.

Ce n’est pas leur faute.

Estou lavando minhas mãos da culpa.

Je me lave les mains de ma culpabilité.

Isto é culpa sua ou nossa?

- Est-ce de votre faute ou de la nôtre ?
- Est-ce votre faute ou la nôtre ?
- Est-ce de votre faute ou de la nôtre ?

Isso não é culpa de Jack.

Ce n'est pas la faute de Jack.

Não é culpa dele, ele simplesmente sobreviveu.

Ce n'est pas sa faute, il survit.

Ele tentou colocar a culpa em mim.

Il a essayé de rejeter la faute sur moi.

- Eu sou inocente.
- Estou isento de culpa.

- Je suis innocent.
- Je suis innocente.

Devo admitir que a culpa foi minha.

Je dois admettre que c'était de ma faute.

Eu sei de quem é a culpa.

Je sais à qui en revient la faute.

O silêncio é uma admissão de culpa.

Le silence est un aveu de culpabilité.

É por sua culpa que estou aleijado!

C'est à cause de toi que je suis invalide !

- Eu sei perfeitamente que isso não foi culpa sua.
- Sei perfeitamente que isso não foi culpa sua.

Je sais parfaitement que ce n'était pas ta faute.

- Não foi nossa culpa... todos tivemos que fazê-lo.
- Não foi nossa culpa! Todos tivemos que fazer isso.

- Ce n'était pas de notre faute... Nous dûmes tous le faire.
- Ce n'était pas de notre faute... Nous avons tous dû le faire.

- Um protesto súbito sem uma pergunta é frequentemente um atestado de culpa.
- Protesto inoportuno muitas vezes prova culpa.

Protester sans avoir été questionné est souvent preuve de culpabilité.

A dor, a perda, a culpa, a vergonha,

La douleur, la perte, la culpabilité, la honte -

Eles me disseram que a culpa foi sua.

- Ils m'ont dit que c'était ta faute.
- Elles m'ont dit que c'était ta faute.

Receio que ele nunca admitirá a sua culpa.

Je crains qu'il ne reconnaisse jamais sa culpabilité.

Perdoa-o, se puderes. Ele não tem culpa.

Pardonne-lui si tu peux. Il n'est pas coupable.

O que aconteceu não foi culpa do Tom.

Ce qui est arrivé n'était pas de la faute de Tom.

Não importa se ela admite ou não sua culpa.

Ça n'a pas d'importance qu'elle admette sa culpabilité ou pas.

É o GOP a culpa da atual crise econômica?

Le Parti Républicain est-il responsable de la crise économique actuelle ?

Todo mundo sabe que a culpa não foi sua.

Tout le monde sait que ce n'était pas ta faute.

Quem se justifica demais a si mesmo se culpa.

Celui qui trop se justifie, celui-là même s'accuse.

Não existe raposa ingênua, não existe pessoa sem culpa.

Un renard naïf n'existe pas, un homme sans faute il n'y en a pas.

- Eu não me sinto culpado.
- Eu não sinto culpa.

Je ne me sens pas coupable.

Me desculpa, é minha culpa - Eu não notei você.

Je suis vraiment désolé, tout est de ma faute. Je ne vous avais pas vu.

- Foi mal!
- Me desculpe, a culpa é toda minha!

- Au temps pour moi !
- Je me suis trompé !
- Je me suis trompée !

Foi culpa da Comcast por ter um péssimo serviço.

c'était la faute de Comcast pour avoir un service merdique.

- Eu não tenho culpa.
- Eu não sou culpado.
- Sou inocente.

- Je suis innocent.
- Je suis innocente.
- Je ne suis pas coupable.
- Je suis ingénu.
- Je suis ingénue.

Não tente jogar a culpa toda em cima de mim.

- N'essayez pas de me mettre tout ça sur le dos.
- N'essaie pas de me mettre tout ça sur le dos.

O marido de Maria não a culpa pelos problemas dele.

Le mari de Marie ne la blâme pas pour ses problèmes.

Para aquelas pessoas que adotaram uma postura evasiva e de culpa.

chez les personnes qui fuyaient cette douleur ou s'en culpabilisaient.

Ele colocou a culpa de sua falha em sua má sorte.

Il met son échec au compte du manque de chance.

Um acordo de confissão de culpa para redução de pena está fora de cogitação.

Une négociation de peine est hors de question.

Eu sei que você não é totalmente inocente; você também tem a sua parte da culpa.

- Je sais que tu n'es pas blanc ; toi aussi tu partages une partie de la responsabilité.
- Je sais que vous n'êtes pas blanc ; vous aussi partagez une partie de la responsabilité.
- Je sais que tu n'es pas blanche ; toi aussi tu partages une partie de la responsabilité.
- Je sais que vous n'êtes pas blanche ; vous aussi partagez une partie de la responsabilité.
- Je sais que vous n'êtes pas blancs ; vous aussi partagez une partie de la responsabilité.
- Je sais que vous n'êtes pas blanches ; vous aussi partagez une partie de la responsabilité.

O bolo queimou por minha culpa. Eu estava falando ao telefone e não prestei atenção ao tempo.

Le gâteau a brûlé par ma faute. J'étais au téléphone et n'ai pas fait attention à l'heure.

- É tudo por causa de você.
- É tudo por sua causa.
- É tudo por tua causa.
- Tudo isso aconteceu por tua causa.
- Tudo isto foi culpa tua.

Tout ça à cause de toi.

Não tenho culpa disso. Aos seis anos de idade, fui desestimulado pelos adultos em minha carreira de pintor e não pude aprender a desenhar nada, exceto jiboias (por dentro e por fora).

Ce n'est pas ma faute. J'avais été découragé dans ma carrière de peintre par les grandes personnes à l'âge de six ans, et je n'avais rien appris à dessiner, sauf les boas fermés et les boas ouverts.