Translation of "Naturais" in Finnish

0.006 sec.

Examples of using "Naturais" in a sentence and their finnish translations:

- Este país tem poucos recursos naturais.
- Esse país tem poucos recursos naturais.

Tällä maalla on vain vähän luonnonresursseja.

Os sítios menos naturais do planeta.

Maapallon luonnottomimpia paikkoja.

Os recursos naturais não são ilimitados.

Luonnonresurssit eivät ole rajattomia.

- Mataram a indústria. - Não, também temos naturais.

-Tuhositte alan. -Meillä on oikeitakin.

Porque plantas verdes simbolizam mais recursos naturais.

koska vihreät kasvit tarkoittavat yleensä resursseja.

A China é rica em recursos naturais.

Kiinassa on runsaasti luonnonvaroja.

Os Estados Unidos são abundantes em recursos naturais.

Yhdysvalloilla on runsaat luonnonvarat.

Mas os especialistas argumentam que não são assassinos naturais.

Mutta asiantuntijoiden mukaan sarvikuonot eivät ole tappajia.

Mataram-nos com estas flores artificiais. Mas também há naturais.

Olette tehneet tuhoa tekokukilla. Oikeitakin on.

Não há muitos países no mundo cheios de recursos naturais.

- Maailmassa ei ole kovin monia maita, joissa on runsaasti luonnonvaroja.
- Maailmassa ei ole kovin monta maata, jotka ovat tulvillaan luonnon resursseja.

E tem muitos hidratos de carbono, enzimas naturais e não faz mal,

ja että niissä on vähän hiilihydraatteja sekä hyviä luonnollisia entsyymejä.

E tem muitos hidratos de carbono, enzimas naturais e não faz mal.

ja että siinä on hiilihydraatteja - sekä hyviä luonnollisia entsyymejä.

- Nós queremos traduções que soem naturais, e não traduções diretas palavra por palavra.
- Nós queremos traduções que soem naturais, e não traduções diretas feitas palavra por palavra.

- Haluamme luontevia käännöksiä, emme sanatarkkoja käännöksiä.
- Haluamme luonnolliselta kuulostavia käännöksiä, emme suoria sanasta sanaan -käännöksiä.

A matemática é a base de todo o conhecimento exato dos fenômenos naturais.

Matematiikka on kaiken pohja kaikelle täsmälliselle tiedolle luonnonilmiöistä.

Todos podem ajudar a garantir que as frases pareçam naturais e sejam escritas corretamente.

Kuka tahansa voi auttaa varmistamaan, että lauseet kuulostavat oikeilta ja, että ne on kirjoitettu oikein.

Não modifique frases que estão corretas. Em vez disso, você pode adicionar traduções alternativas que soem naturais.

- Älä muuta lauseita, jotka ovat oikein. Voit sen sijaan lisätä luonnollisen kuuloisia vaihtoehtoisia käännöksiä.
- Älkää muuttako lauseita, jotka ovat oikein. Voitte sen sijaan lisätä luonnollisen kuuloisia vaihtoehtoisia käännöksiä.

Apesar de ser pobre em recursos naturais, o Japão tornou-se uma superpotência econômica graças ao comércio exterior.

- Vaikka Japani on köyhä luonnonvaroiltaan, on siitä tullut taloudellinen supervalta kansainvälisen kaupan avulla.
- Vaikka Japani on luonnonvaroiltaan köyhä, on siitä tullut taloudellinen supervalta kansainvälisen kaupan avulla.

- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.

Tatoeban ohjeiden mukaisesti on suositeltavaa, että jäsenet lisäävät lauseita vain äidinkielellään ja/tai kääntävät ymmärtämästään kielestä äidinkielelleen. Syynä tähän on se, että on paljon helpompaa muodostaa luonnolliselta kuulostavia lauseita omalla äidinkielellään. Kun kirjoitamme jollain muulla kielellä kuin äidinkielellämme, tuotamme helposti lauseita, jotka kuulostavat oudoilta. Pidäthän myös huolta siitä, että käännät lauseen vain jos olet varma siitä, että tiedät mitä se tarkoittaa.