Translation of "Netuno" in English

0.003 sec.

Examples of using "Netuno" in a sentence and their english translations:

Urano é semelhante a Netuno.

Uranus is similar to Neptune.

Netuno tem treze luas conhecidas.

Neptune has thirteen known moons.

Netuno era irmão de Júpiter.

Neptune was Jupiter's brother.

Por que Netuno é azul?

Why is Neptune blue?

Esta é uma estátua de Netuno.

This is a statue of Neptune.

Netuno é o oitavo planeta do Sol.

Neptune is the eighth planet from the Sun.

Netuno tem um campo magnético muito forte.

Neptune has a very strong magnetic field.

Uma das luas de Netuno, Tritão, orbita o planeta em uma direção oposta a outras luas de Netuno.

One of Neptune's moons, Triton, orbits the planet in a direction opposite to Neptune's other moons.

Netuno é o oitavo planeta do sistema solar.

Neptune is the eighth planet of the solar system.

Netuno é o planeta mais distante do Sol.

Neptune is the farthest planet from the Sun.

Urano e Netuno são muito semelhantes na composição.

Uranus and Neptune are very similar in composition.

Leva 165 anos para Netuno orbitar ao redor do sol.

It takes 165 years for Neptune to orbit around the sun.

O Sistema Solar tem quatro gigantes gasosos: Júpiter, Saturno, Urano e Netuno.

The Solar System has four gas giants: Jupiter, Saturn, Uranus, and Neptune.

Vejo nas chamas Ílio inteira se abismar, / de alto a baixo esboroar a Troia de Netuno.

Then, amid the lurid light, / I see Troy sinking in the flames around, / and mighty Neptune's walls laid level with the ground.

Há quatro fontes em Market Square com as estátuas de Netuno, sua esposa Anfitrite, Diana e Adônis.

There are four fountains with statues of Neptune, his wife Amphitrite, Diana and Adonis in the Market Square.

Laocoonte, / sacerdote indicado por sorteio / para o ofício a Netuno, então solene / ao pé do altar sacrificava um belo touro.

Laocoon, Neptune's priest, by lot ordained, / a stately bull before the altar slew.

Assim tendo falado, nos altares / as adequadas vítimas imola: / um touro a ti, glorioso Apolo, outro a Netuno, / ovelha preta aos temporais, branca aos favônios.

So spake he and on altars, reared aright, / due victims offered, and libations meet; / a bull to Neptune and Apollo bright, / to tempest a black lamb, to Western winds a white.

Entrementes, / sentiu Netuno que com surdo estrondo / o mar se perturbava: um temporal / se desencadeara, afetando a quietude / até das profundezas do oceano, / o que o deixou terrivelmente irado. / Sobre as ondas erguendo a benévola fronte, / percorre com o olhar a vastidão do abismo.

Meanwhile great Neptune, sore amazed, perceived / the storm let loose, the turmoil of the sky, / and ocean from its lowest depths upheaved. / With calm brow lifted o'er the sea, his eye...

"Lá onde vês aquelas grandes construções / convertendo-se em montes e mais montes / de pedras de outras pedras arrancadas; / onde estás vendo aquelas ondas de fumaça / misturada com pó, Netuno abala / com fortes golpes do tridente os muros, / arrasando a cidade desde as bases."

"Here, where thou seest the riven piles o'erthrown, / mixt dust and smoke, rock torn from rock away, / great Neptune's trident shakes the bulwarks down, / and from its lowest base uproots the trembling town."

Solo sagrado existe em pleno oceano, / gratíssimo a Netuno Egeu e a Dóris, / mãe das Nereidas; ilha errante fora outrora, / indo entre costa e costa ao sabor da corrente, / até que Apolo, o deus do arco de prata, / por filial devoção prendê-la a Giara / decidisse e à alta Míconos, de modo / que ela habitada enfim pudesse rir dos ventos.

Amid the waves is seen / an island, sacred to the Nereids' queen / and Neptune, lord of the AEgean wave, / which, floating once, Apollo fixed between / high Myconos and Gyarus, and gave / for man's resort, unmoved the blustering winds to brave.

Depois que aprouve aos deuses destruir / da Ásia o império e de Príamo a linhagem; / depois que sem motivo Ílion soberba / tombou e toda a Troia de Netuno / foi reduzida a escombros fumegantes, / somos levados a buscar terras distantes, / desabitadas, para o exílio que os augúrios / divinos, imprecisos, nos apontam. / E construímos, assim, bem junto a Antandro, / aos pés da frígia cordilheira do Ida, / uma frota e alistamos tripulantes, / sem saber aonde os fados nos conduzem, / onde vão permitir nos instalemos.

When now the Gods have made proud Ilion fall, / and Asia's power and Priam's race renowned / o'erwhelmed in ruin undeserved, and all / Neptunian Troy lies smouldering on the ground, / in desert lands, to diverse exile bound, / celestial portents bid us forth to fare; / where Ida's heights above Antandros frowned, / a fleet we build, and gather crews, unware / which way the Fates will lead, what home is ours and where.