Translation of "Semelhante" in English

0.011 sec.

Examples of using "Semelhante" in a sentence and their english translations:

És meu semelhante.

You're my equal.

é semelhante ao SEO.

it's similar to SEO.

É semelhante a um pato.

It's similar to a duck.

Urano é semelhante a Netuno.

Uranus is similar to Neptune.

Tom fez algo semelhante antes.

Tom has done something similar before.

- Tom fez algo semelhante.
- Tom fez algo similar.
- Tom tem feito algo semelhante.

Tom has done something similar.

O Tom chegou a uma conclusão semelhante.

Tom came to a similar conclusion.

Eu tenho um artigo semelhante que saiu,

I have a similar article that came out,

Um carro semelhante custaria muito mais no Japão.

A comparable car would cost far more in Japan.

Eu faria a mesma coisa em semelhante situação.

In a similar situation, I'd do the same.

Existe uma situação semelhante nos turcos da Ásia Central.

There is a similar situation in the Central Asian Turks.

Novamente, as formigas têm outra característica semelhante à humana

again, ants have another human-like feature

O clima aqui é muito semelhante ao da Inglaterra.

The climate here is very similar to that of England.

Eu nunca vi semelhante maldade em um só coração!

Never had I seen such evil in a single heart!

Quando vestiu a peruca, ficou semelhante a uma mulher.

With the wig on, he looked like a woman.

Também não acha que beber raki causou um incidente semelhante

Isn't there a similar event when drinking raki?

Um homem digno de respeito não pode fazer semelhante coisa.

A man worthy of his salt cannot do such a thing.

Você acredita mesmo que haja algum planeta semelhante à Terra?

Do you think there are any Earth-like planets?

No geral, você deve fazer um Público Semelhante de 1%.

In general, you wanna do a 1% Lookalike Audience.

Há o mesmo evento semelhante, na verdade com viagens no tempo

There is the same similar event, actually with time travel

Esta música é semelhante a uma que escutei há alguns minutos.

This song sounds like one I heard a few minutes ago.

Estudamos um tipo de sapo venenoso muito semelhante a uma rocha.

We study a species of poisonous frog very similar to a stone.

Seu cabelo longo e despenteado era semelhante à juba de um leão.

His long and untidy hair was similar to a lion's mane.

Eu perdoo você com a condição de que nunca mais faça algo semelhante.

I forgive you, as long as you don't do such a thing again.

- A tua ideia é semelhante à minha.
- A tua ideia é parecida à minha.

Your idea is similar to mine.

- A ideia de que uma vida semelhante à nossa poderia existir em outros planetas me fascina.
- Acho fascinante a ideia de que poderá existir vida semelhante à nossa em outros planetas.

- The idea that life similar to our own could exist on other planets, I find fascinating.
- The idea that life similar to our own could exist on other planets is fascinating to me.

- Ele se tornou semelhante a nós, por meio de Jesus Cristo, o eterno Filho de Deus.
- Ele se fez semelhante a nós, através de Jesus Cristo, o Filho do Deus eterno.

- He became like us, through Jesus Christ, the eternal Son of God.
- He became similar to us, through Jesus Christ, the eternal Son of God.

Não é muito semelhante à estrutura da religião cristã em termos de estrutura e arquitetura.

It is not very similar to the structure of the Christian religion in terms of structure and architecture.

Então, empresas como Google e Facebook podem fornecer aos sites um código semelhante a um

So companies like Google and Facebook can give sites a piece of code that looks like

Mas eles lhe responderam: Por que, meu senhor, falas assim? Longe de teus servos fazerem semelhante coisa!

And they answered: Why doth our lord speak so, as though thy servants had committed so heinous a fact?

A captura "en passant" é uma peculiaridade do movimento do peão. Nenhuma outra peça do xadrez pode realizar algo semelhante.

The "en passant" capture is a peculiarity of the pawn movement. No other chess piece can do anything like that.

O esperanto espalhou-se pelo mundo sem derramamento de sangue. Que outra língua do planeta pode vangloriar-se de feito semelhante?

Esperanto spread around the world without bloodshed. What other world language can make the same boast?

"Ela tem tanto dinheiro que não sabe como gastar." "Queria eu estar em situação semelhante... eu sim saberia como gastá-lo."

"He has so much money that he doesn't know how to spend it." "I wish I was in such a situation... I would know how to spend it."

Ló saiu da casa, fechou a porta atrás de si e lhes disse: Por favor, meus amigos, não façais semelhante maldade.

Lot went out to them, and shut the door after him, and said: Do not so, I beseech you, my brethren, do not commit this evil.

Quem entre os deuses se assemelha a ti, Senhor? Quem é semelhante a ti, magnífico em santidade, terrível em proezas, hábil em maravilhas?

- Who is like unto thee, O Lord, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
- Who is like to thee, among the gods, O Lord? who is like to thee, glorious in holiness, terrible and praise-worthy, doing wonders?

- A morte é similar ao sono.
- A morte é semelhante ao sono.
- A morte é símile ao sono.
- A morte é análoga ao sono.
- A morte assemelha-se ao sono.

Death is similar to sleep.

- Ele se tornou semelhante a nós, por meio de Jesus Cristo, o eterno Filho de Deus.
- Ele se tornou como nós, através de Jesus Cristo, o eterno Filho de Deus.

He became like us, through Jesus Christ, the eternal Son of God.

Pois desta vez vou fazer caírem todas as minhas pragas sobre ti, sobre teus ministros e sobre teu povo, para que saibas que no mundo inteiro não há ninguém semelhante a mim.

For I will at this time send all my plagues upon thy heart, and upon thy servants, and upon thy people; that thou mayst know that there is none like me in all the earth.

Naquele dia, ele os abençoou assim: O povo de Israel usará vossos nomes para abençoar uns aos outros, dizendo: "Deus te faça semelhante a Efraim e Manassés!" Dessa maneira, Jacó pôs Efraim antes de Manassés.

And he blessed them at that time, saying: In thee shall Israel be blessed, and it shall be said: God do to thee as to Ephraim, and as to Manasses. And he set Ephraim before Manasses.

"Mas, que casta de gente será esta, / ou que país tão primitivo há que tolere / semelhante conduta? A hospitalidade / da praia nos negando, nos perseguem, / hostis e belicosos, impedindo / que possam náufragos pisar em terra firme".

"O say, / what manner of mankind is here? What land / is this, to treat us in this barbarous way? / They grudge the very shelter of the sand, / and call to arms and bar our footsteps from the strand!"

"Morto Pirro, seu reino dividiu-se, / tendo cabido a Heleno, por herança, / esta região, que ele chamou Caônia – / daí Campos Caônios – em memória / de seu irmão Caone, e neste cerro / erigiu nova Troia e cidadela / bem semelhante à Pérgamo primeira."

"The tyrant dead, a portion of his reign / devolves on Helenus, who Chaonia calls / from Trojan Chaon the Chaonian plain, / and on these heights rebuilds the Trojan walls."

- Democracia é algo semelhante a dois lobos e um cordeiro decidindo o que hoje será servido no jantar.
- A democracia funciona quando a decisão sobre o cardápio do jantar desta noite é tomada por dois lobos e um cordeiro.
- Há democracia quando cabe a dois lobos e um cordeiro a decisão sobre o cardápio do jantar desta noite.

Democracy works when the decision about the evening menu is made by two wolves and a lamb.