Translation of "Forças" in English

0.006 sec.

Examples of using "Forças" in a sentence and their english translations:

Pensamentos são forças.

Thoughts are forces.

Use as suas forças.

Use your strength.

Tom precisa recuperar as forças.

Tom needs to regain his strength.

Todos têm forças e fraquezas.

- Everyone has strengths and weaknesses.
- Everyone has both strong and weak points.

Fadil esteve nas forças especiais.

Fadil was in the special forces.

As forças não eram iguais.

The forces were not equal.

Cederam a colina às forças inimigas.

They abandoned the hill to enemy forces.

Isto me dá forças para continuar.

This gives me the strength to go on.

Eu treinei com as forças especiais.

I trained with the special forces.

Ele encontra forças em sua religião.

He finds strength in his religion.

Fadil treinou com as forças especiais.

Fadil trained with the special forces.

Fadil recebeu treinamento de forças especiais.

Fadil received special forces training.

- Não subestime a sua própria força.
- Não subestimem suas próprias forças.
- Não subestimeis vossas próprias forças.

Don't underestimate your own strength.

Em horas, forças Austríacas estão bombardeando Belgrado.

As forças armadas ocuparam todo o território.

The armed forces occupied the entire territory.

Há muitos mitos sobre as forças especiais.

There are a lot of myths about the special forces.

Você quer se juntar às forças especiais?

Do you want to join the special forces?

Quem quer se juntar às forças especiais?

Who wants to join the special forces?

Eu não tenho forças para continuar tentando.

I don't have the strength to keep trying.

Eu servi com Tom nas forças especiais.

I served with Tom in the special forces.

Estou a perder as forças para agarrar-me.

I'm running out of strength holding on here.

Combinaram suas forças e lutaram contra o inimigo.

They combined forces to fight the enemy.

Muito poucos soldados das forças especiais se casam.

Very few soldiers of the special forces get married.

Eles se recusaram a entrar nas forças armadas.

They refused to join the army.

As forças policiais procederam à evacuação da praça.

Police forces proceeded with the square's evacuation.

- Ele tentou com todas as suas forças levantar a caixa.
- Ela tentou com todas as suas forças levantar a caixa.

He tried with all his might to lift the box.

As forças francesas iriam então para o sul Bagração.

French forces would then swing south to trap Bagration.

Tudo na Natureza contém todas as forças da Natureza.

Everything in Nature contains all the powers of Nature.

Tentei abrir a porta com todas as minhas forças.

I tried to open the door with all my force.

Os milagres só podem ser causados por forças sobrenaturais.

Miracles can only be caused by supernatural forces.

Mas continua a combater as forças alemãs e austro-húngaras

but continues to battle German and Austro-Hungarian forces.

Tem certeza de que quer se juntar às forças especiais?

Are you sure you want to join the special forces?

Não quero que meu filho se junte às forças especiais.

I don't want my son to join the special forces.

Quem disse que ele queria se juntar às forças especiais?

Who said he wanted to join the special forces?

Forças alemãs atacaram soldados britânicos perto de Amiens, na França.

German forces attacked British soldiers near Amiens, France.

Eles criaram o vírus, eles atacaram. Estas são sempre as forças

they made the virus, they attacked. These are always the forces

Não acredite em tudo o que ouve sobre as forças especiais.

Don't believe everything you hear about the special forces.

É a primeira favela que recebeu forças de pacificação em 2008.

It’s the first favela that received pacification forces back in 2008.

As forças francesas em menor número em seu caminho poderiam apenas recuar.

Outnumbered French forces in their path could only fall back.

Se você se juntar às forças especiais, não será mais meu filho.

If you join the special forces, you will not be my son anymore.

Ele estava nas forças armadas, então obrigado pelo seu serviço se estava...

he was in the military, so thank you for your service,

Ele quer desenvolver mais as forças armadas do país durante os próximos anos.

He wants to develop the country's military more during the next few years.

Para se juntar às forças especiais, você precisa ser alto e forte, muito forte.

In order to join the special forces you got to be tall and strong, very strong.

Ele tentou puxar o arco com todas suas forças e atirar a flecha longe.

He tried to draw the bow with all his strength and shoot an arrow far.

Se você se juntar às forças especiais, meu pai não vai falar mais com você.

If you join the special forces, my father won't talk to you anymore.

Em vidas, assina uma ordem secreta autorizando a CIA a treinar e equipar forças rebeldes.

signs a secret order authorizing the CIA to train and equip Syrian rebels.

Mas essa favela é pequena e a cidade dedicou suas melhores forças policiais ao trabalho.

but this favela is small, and the city dedicated its best police forces to the job.

No xadrez, é de suma importância a coordenação harmoniosa das forças de ataque e defesa.

In chess, harmonious coordination of attack and defense forces is of utmost importance.

O líder do Al-Qaeda Osama Bin Laden foi morto pelas forças dos EUA no Paquistão.

- Al-Qaeda leader Osama Bin Laden has been killed by US forces in Pakistan.
- Osama bin Laden, leader of Al-Qaeda, was killed in Pakistan by American troops.

"O próprio Júpiter os gregos encoraja, / redobra-lhes as forças, e ele mesmo / instiga os imortais contra Dardânia."

'"E'en Jove with strength reanimates the foe, / and stirs the powers of heaven to work the Dardan's woe."

O que observamos como corpos materiais e forças nada mais são que formas e variações na estrutura do espaço.

What we observe as material bodies and forces are nothing but shapes and variations in the structure of space.

Com o alimento cedo as forças recuperam, / estendidos na relva e se fartando / de vinho envelhecido e gorda caça.

So wine and venison, to their hearts' desire, / refreshed their strength.

Em uma realidade tridimensional, forças como o eletromagnetismo operam apenas tridimensionalmente e comportam-se segundo as leis tradicionais da física.

In a three-dimensional reality, forces like electromagnetism operate solely in three dimensions and they act according to traditional laws of physics.

- O Tom tentou com todas as suas forças chegar lá no horário.
- Tom esforçou-se ao máximo para chegar lá a tempo.

Tom tried his hardest to get there in time.

Sorteados os que vão cedo pegar nos remos, / desembarcamos e no seco e doce grêmio / da praia os corpos lassos estendemos: / pesado sono as forças nos restaura.

Close by the water, in a sheltered bay, / a few guardians of the oars we choose, / then stretched at random on the beach we lay / our limbs to rest, and on the toil-worn crews / sleep steals in silence down, and sheds her kindly dews.

Vou trazer-vos também o que comer, para recobrardes as forças antes de irdes mais longe, pois foi para isso mesmo que vos aproximastes de vosso servo.

And I will set a morsel of bread, and strengthen ye your heart, afterwards you shall pass on: for therefore are you come aside to your servant.

Procuro em torno ver com quem posso contar. / Desesperados, todos já haviam / desertado da vida, se atirando / do telhado ou seus corpos mutilados / e sem forças às chamas entregando.

I look around for comrades; none are near. / Some o'er the battlements leapt headlong, some / sank fainting in the flames; the final hour was come.

"(E com certeza agora a Micenas velejam; / vão recompor as forças, procurar / dos deuses novo apoio; e, recruzando o mar, / chegarão quando menos esperardes.) / Tal foi de Calcas, em resumo, o vaticínio."

"So now to Argos are they gone, to gain / fresh help from heaven, and hither by surprise / shall come once more, remeasuring the main. / Thus Calchas warned them."

A Primeira Lei de Newton diz: "Todo objeto permanece em seu estado de repouso ou movimento uniforme numa reta, a menos que seja obrigado a mudar seu estado por forças impressas a ele."

Newton's First Law says: "Every object persists in its state of rest or uniform motion in a straight line unless it is compelled to change that state by forces impressed on it".

Então Jacó disse a Simeão e a Levi: Perturbastes minha vida, tornando-me odiado dos cananeus e dos ferezeus, que habitam esta terra. Somos poucos, e se eles juntarem suas forças e nos atacarem, eu e a minha família seremos destruídos.

And when they had boldly perpetrated these things, Jacob said to Simeon and Levi: You have troubled me, and made me hateful to the Chanaanites and Pherezites, the inhabitants of this land. We are few: they will gather themselves together and kill me; and both I, and my house shall be destroyed.

"Mas, desde quando o herético Diomedes / e esse artista do crime, que é Ulisses, / resolveram de um templo consagrado, / em Troia, arrebatar o paládio fatal, / no alto da cidadela assassinando os guardas / e apoderando-se da santa estátua / (sanguinolentas mãos ousando profanar / as ínfulas da deusa virginal), / desde então começaram a minguar / as esperanças dos argivos, cujas forças / a pouco e pouco foram-se exaurindo, / deles se havendo distanciado Palas, / que por vários prodígios deixou claro / seu desagrado."

"But when Ulysses, fain / to weave new crimes, with Tydeus' impious son / dragged the Palladium from her sacred fane, / and, on the citadel the warders slain, / upon the virgin's image dared to lay / red hands of slaughter, and her wreaths profane, / hope ebbed and failed them from that fatal day, / the Danaans' strength grew weak, the goddess turned away. / No dubious signs Tritonia's wrath declared."