Translation of "Esposo" in English

0.005 sec.

Examples of using "Esposo" in a sentence and their english translations:

Klava perdoa seu esposo.

Klava forgives her husband.

Seu esposo teve muitos inimigos?

Did your husband have many enemies?

Quando o seu esposo nasceu?

When was your husband born?

O esposo de Marie a maltratava.

Mary's husband abused her.

Como você conheceu o seu esposo?

How did you meet your husband?

Tom é bom esposo e bom pai.

Tom is a good husband and father.

Meu esposo ganha cem mil euros por ano.

My husband makes 100,000 euros per year.

Ela vive sozinha desde que o esposo faleceu.

She has lived alone ever since her husband died.

A morte do esposo alterou-lhe completamente a vida.

The death of her husband changed her life completely.

Uma amiga minha se divorciou recentemente do esposo dela.

A friend of mine has recently divorced her husband.

- Este é o meu marido.
- Este é o meu esposo.

This is my husband.

- O esposo de Mary a maltratava.
- O marido de Mary a maltratava.
- O esposo da Mary a maltratava.
- O marido da Mary a maltratava.

Mary's husband abused her.

O esposo de Mary me disse que ela não estava em casa.

- Mary's husband told me she wasn't at home.
- Mary's husband told that me she wasn't at home.

- O que o seu marido faz?
- O que o seu esposo faz?

What does your husband do?

- O esposo de Tom é bissexual.
- O marido de Tom é bissexual.

- Tom's husband is bisexual.
- Tom's husband is bi.

- O esposo de Tom é gay.
- O marido de Tom é gay.

Tom's husband is gay.

- Você ainda ama o seu marido?
- Você ainda ama o seu esposo?

Do you still love your husband?

- Meu esposo ganha cem mil euros por ano.
- Meu marido ganha cem mil euros por ano.

My husband makes 100,000 euros per year.

- Meu marido e minha filha estão dormindo profundamente.
- Meu esposo e minha filha estão dormindo profundamente.

My husband and daughter are fast asleep.

- O esposo de minha irmã é meu cunhado.
- O marido da minha irmã é meu cunhado.

My sister's husband is my brother-in-law.

Ela dissera "esposo de sangue", referindo-se à circuncisão. E assim o Senhor deixou Moisés em paz.

And he let him go after she had said: A bloody spouse art thou to me, because of the circumcision.

- De que morreu seu primeiro esposo?
- Em que circunstâncias morreu seu primeiro marido?
- Como morreu seu primeiro marido?

How did your first husband die?

- A Mary sente saudades do esposo dela.
- Maria sente saudades do marido.
- A Maria sente falta do marido.

Mary misses her husband.

Então ela / tenta tranquilizar-me assim falando: / “Meu terno esposo, de que vale te entregares / aos excessos da dor?"

Then she addressed me thus, and comforted my care. / "What boots this idle passion? Why so fain / sweet husband, thus to sorrow and repine?"

- Um marido e uma mulher são um casal.
- Um esposo e uma esposa são um casal.
- Um marido e uma esposa são cônjuges.

A husband and a wife are spouses.

Imediatamente, Séfora, pegando uma faca de pedra, cortou o prepúcio do filho e com ele tocou as virilhas de Moisés, declarando: Tu és meu esposo de sangue.

Immediately Sephora took a very sharp stone, and circumcised the foreskin of her son, and touched his feet, and said: A bloody spouse art thou to me.

Ao ver Príamo usando armas de moço, / a rainha exclamou: “Mas que delírio cruel, / meu pobre esposo, faz que te revistas / desse aparato bélico? Aonde vais / com tanta pressa?"

But when in youthful arms came Priam near, / "Ah, hapless lord!" she cries, "what mad desire / arms thee for battle? Why this sword and spear? / And whither art thou hurrying?"

"Ah, quanto a ti, que sorte / te coube após perder tão nobre esposo? / Será que te sorriu fortuna à altura / da Andrômaca de Heitor, ou inda estás com Pirro?”

"Alas! what lot is thine? What worthy fate / hath caught thee, fallen from a spouse so high? / Hector's Andromache, art thou the mate / of Pyrrhus?"

"Dido casou-se com Siqueu, que era o mais rico / senhor de herdades da Fenícia; a desditosa / pelo esposo nutria um grande amor. / Ela era virgem quando o pai lhe celebrou / as núpcias com Siqueu, sob os auspícios / de um primeiro himeneu".

"Sychaeus was her lord, in happier time / the richest of Phoenicians far and wide / in land, and worshipped by his hapless bride. / Her, in the bloom of maidenhood, her sire / had given him, and with virgin rites allied."

Num bosque à entrada da cidade, à margem / de um novo Xanto, Andrômaca ofertava / funéreos dons, solenes iguarias, / às cinzas do finado esposo e lhe evocava / os manes junto ao túmulo vazio, / de verde relva, e aos dois altares consagrados / aos seus pranteados Astianaz e Heitor.

Within a grove Andromache that day, / where Simois in fancy flowed again, / her offerings chanced at Hector's grave to pay, / a turf-built cenotaph, with altars twain, / source of her tears and sacred to the slain – / and called his shade.

Pensei: “Não é que ela vai mesmo, sã e salva, / ver Micenas, Esparta, esposo, pais e filhos, / à pátria regressando em triunfo, qual rainha / à frente de um cortejo de mulheres / de Ílio e de toda a Frígia escravizadas! / Depois de Príamo haver sido morto a espada! / Depois de Troia ter ardido em vasto incêndio! / Depois de o litoral dardânio tantas vezes / ter-se embebido em nosso sangue!"

Sooth, then, shall she return / to Sparta and Mycenae, ay, and see / home, husband, sons and parents, safe and free, / with Ilian wives and Phrygians in her train, / a queen, in pride of triumph? Shall this be, / and Troy have blazed and Priam's self been slain, / and Trojan blood so oft have soaked the Dardan plain?