Translation of "Bens" in English

0.048 sec.

Examples of using "Bens" in a sentence and their english translations:

Desistindo dos bens ou dinheiro

by giving up the goods or money

Estes bens estão sob condição.

Those goods are on approval.

- Ele tem muitos bens.
- Ele tem muitas propriedades.

He has a great deal of property.

O tempo livre é o melhor dos bens.

Free time is the best of goods.

A liberdade é um dos bens mais preciosos da imaginação.

Liberty is one of imagination's most precious possessions.

- Eu gostaria de recuperar meus bens.
- Quero recuperar meus objetos de valor.

I want to recover my valuables.

- A perda de seus bens é a última coisa com que você deveria estar preocupado.
- A perda de seus bens é a última coisa com que você deve se preocupar.
- A perda de seus bens é a última coisa com que você deveria se preocupar.

Forfeiture of your assets is the last thing you should be worried about.

E é mesmo o que os mineiros usariam para transportar bens pelas pedreiras.

And this is just the sort of thing miners would use for hauling supplies around these quarries.

Raquel e Lia perguntaram a Jacó: Temos ainda parte na herança dos bens de nosso pai?

And Rachel and Lia answered: Have we any thing left among the goods and inheritance of our father's house?

Abrão subiu do Egito para o Neguebe com a mulher, com todos os bens e em companhia de Ló.

And Abram went up out of Egypt he and his wife, and all that he had, and Lot with him into the south.

O domínio da comunicação em múltiplas línguas é essencial a todas as empresas que oferecem bens e serviços ao mercado global.

The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market.

Sara, a mulher de meu amo, depois de velha, deu-lhe ainda um filho, ao qual ele transmitiu todos os seus bens.

And Sara, my master's wife, hath borne my master a son in her old age, and he hath given him all that he had.

É que, sendo muitos os bens que possuíam, não podiam habitar juntos, e a terra em que se moviam não lhes bastava para os rebanhos.

For they were exceeding rich, and could not dwell together: neither was the land in which they sojourned able to bear them, for the multitude of their flocks.

E conduzindo todo o seu gado, junto com todos os bens que tinha acumulado em Padã-Arã, partiu para a terra de Canaã, onde morava seu pai Isaac.

And he took all his substance, and flocks, and whatsoever he had gotten in Mesopotamia, and went forward to Isaac, his father, to the land of Canaan.

Levando consigo a mulher Sarai, Ló, filho de seu irmão, e todos os bens que possuíam, bem como o pessoal que tinham adquirido em Harã, Abrão partiu rumo à terra de Canaã, aonde chegaram.

And Avram took his wife Sarai and his nephew Lot, and all their possessions that they had acquired, and all the people who they had acquired in Haran, and they left to go to the land of Canaan, and they came into the land of Canaan.

"Agora escuta o que de ti pretendo: / O menino, que um dia será rei / e é meu maior desvelo, a chamado do pai / extremoso a Cartago se encaminha, / à rainha levando alguns presentes, / bens do troiano incêndio e do mar salvos".

"Now learn, how best to compass my design. / To Tyrian Carthage hastes the princely boy, / prompt at the summons of his sire divine, / my prime solicitude, my chiefest joy, / fraught with brave store of gifts, saved from the flames of Troy."

Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todas as pessoas de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e partiu para a terra de Seir, longe de seu irmão Jacó.

And Esau took his wives, and his sons and daughters, and every soul of his house, and his substance, and cattle, and all that he was able to acquire in the land of Canaan: and went into another country, and departed from his brother Jacob.

Mas eles só consentirão em viver conosco como um só povo sob a condição de que todos os nossos homens sejam circuncidados, como eles próprios o são. Os rebanhos, os bens e todos os animais domésticos serão assim nossos. Basta lhes darmos o consentimento e eles habitarão conosco.

One thing there is for which so great a good is deferred: We must circumcise every male among us, following the manner of the nation. And their substance, and cattle, and all that they possess, shall be ours; only in this let us condescend, and by dwelling together, we shall make one people.

Assim, José conquistou as boas graças de seu amo, que o pôs a seu serviço, constituindo-o administrador da casa e confiando-lhe todos os seus bens. Dali em diante, por causa de José, o Senhor abençoou o lar do egípcio e tudo o que Putifar possuía tanto em casa como no campo.

And Joseph found favour in the sight of his master, and ministered to him: and being set over all by him, he governed the house committed to him, and all things that were delivered to him: And the Lord blessed the house of the Egyptian for Joseph's sake, and multiplied all his substance, both at home and in the fields.

Abraão disse ao mais antigo dos criados da casa, administrador de todos os seus bens: Põe tua mão debaixo de minha coxa e jura-me pelo Senhor, Deus dos céus e da terra, que não escolherás para meu filho uma mulher entre as filhas dos cananeus, no meio dos quais estou vivendo. Em vez disso, irás à minha terra, à minha parentela, e escolherás uma mulher para meu filho Isaac.

And he said to the elder servant of his house, who was ruler over all he had: Put thy hand under my thigh, that I may make thee swear by the Lord, the God of heaven and earth, that thou take not a wife for my son, of the daughters of the Chanaanites, among whom I dwell: but that thou go to my own country and kindred, and take a wife from thence for my son Isaac.

Quando viermos a morrer, estaremos sozinhos. De todo os nossos bens materiais, estaremos prestes a nos separar. Os amigos terrenos — aqueles atraídos para nós por nossa posição, nossa riqueza ou nossas qualidades sociais — nos deixarão quando entrarmos no vale sombrio. Daqueles que estão vinculados a nós por laços mais fortes — nossos parentes, nossos entes queridos, filhos, irmãos, irmãs — e daqueles que não nos são menos queridos, que se tornaram nossos amigos porque eles e nós somos amigos do mesmo Salvador, deles também nos devemos separar. No entanto, nem todos nos deixarão. Existe UM que "é mais próximo que um irmão", UM apenas, que, tendo amado os seus, que estão no mundo, os ama até o fim.

When we come to die, we shall be alone. From all our worldly possessions we shall be about to part. Worldly friends — the friends drawn to us by our position, our wealth, or our social qualities, — will leave us as we enter the dark valley. From those bound to us by stronger ties — our kindred, our loved ones, children, brothers, sisters, and from those not less dear to us who have been made our friends because they and we are the friends of the same Saviour, — from them also we must part. Yet not all will leave us. There is One who "sticketh closer than a brother" — One who having loved His own which are in the world loves them to the end.