Translation of "Sob" in English

0.016 sec.

Examples of using "Sob" in a sentence and their english translations:

Estamos sob ataque!

- We're under attack!
- We're under attack.

- Estávamos sob seu comando.
- Estamos sob o comando dele.

We are under his command.

Ele está sob tratamento.

He's under treatment.

Tenho tudo sob controle.

- I have everything under control.
- I've got everything under control.

Temos tudo sob controle.

We have everything under control.

Está tudo sob controle.

- Everything's under control.
- Everything is under control.

Estamos sob nova direção.

We're under new management.

Está tudo sob controle?

Is it all under control?

Tom está sob custódia.

Tom is in custody.

Tom está sob vigilância.

Tom is under surveillance.

Os atletas estarão sob pressão

athletes are going to be under pressure

Sob o manto da escuridão...

Under the cover of darkness...

Rio passa sob o pramit

River passes under the pramit

Tom está sob muita pressão.

Tom is under a lot of pressure.

Eu também estou sob suspeita.

I'm under suspicion, too.

Começou sob uma administração republicana.

You know, it started under a Republican administration.

O acusado permanece sob custódia.

The defendant stays in custody.

Eu tinha tudo sob controle.

I had everything under control.

Tudo está sob controle aqui.

Everything's under control here.

Eles têm tudo sob controle.

They have everything under control.

Não irei sob nenhuma circunstância.

I won't go under any circumstances.

Sob a macieira te despertei.

I raised thee up under the apple tree.

Estes bens estão sob condição.

Those goods are on approval.

Eu trabalho melhor sob pressão.

I work better under pressure.

Ele trabalha sob minhas ordens.

He works under me.

Tom tem tudo sob controle.

Tom's got everything under control.

- Estamos sitiados.
- Estamos sob cerco.

We are under siege.

O castelo está sob cerco.

The castle is under siege.

O povo está sob pressão.

The people are under pressure.

Procurei abrigo sob uma árvore.

I took shelter under a tree.

O homem que normalmente ama sob o sol adora arrebatadamente sob a lua.

The man who normally loves under the sun frantically worships under the moon.

- Eu não quero trabalhar sob estas condições.
- Eu não quero trabalhar sob essas condições.

I don't want to work under these conditions.

- Eu não quero trabalhar sob essas condições.
- Eu não quero trabalhar sob aquelas condições.

I don't want to work under those conditions.

- O gelo vai ceder sob teu peso.
- O gelo vai quebrar sob teu peso.

The ice is going to break under your weight.

O céu está sob seus pés

Heaven is under their feet

Sob estas condições, eu pergunto-lhe

Under these conditions, I ask you a question,

Avançamos sob o manto da escuridão.

We advanced under cover of darkness.

É prazeroso dormir sob a árvore.

It is pleasant to sleep under the tree.

A nova ponte está sob construção.

The new bridge is under construction.

A polícia o manteve sob custódia.

The police held him in custody.

Não dirija sob influência do álcool.

Don't drive under the influence of drink.

A água corre sob a ponte.

The water flows under the bridge.

Feito, mas só sob uma condição.

Agreed, but only on one condition.

Tom mantém Maria sob rédea curta.

Tom has got Mary on a tight leash.

Os soldados ficaram sob fogo inimigo.

- The soldiers were exposed to the enemy's fire.
- The soldiers came under enemy fire.

Os pássaros voam sob as nuvens.

Birds fly under the clouds.

Nós só concordaremos sob aquela condição.

We will agree only under that condition.

Eu não iria sob nenhuma circunstância.

I wouldn't go under any circumstances.

Um velho descansava sob a árvore.

An old man was at rest under the tree.

O navio navegava sob bandeira americana.

The ship was flying the American flag.

Nada de novo sob o Sol.

Nothing new under the sun.

Tom admite que está sob pressão.

- Tom admits he's under pressure.
- Tom admits that he's under pressure.

Maria publicou um romance sob pseudônimo.

Mary published a novel under a pen name.

- O fogo está latente sob as cinzas.
- O fogo está ardendo sem chamas sob as cinzas.

The fire is smoldering.

As pessoas podem estar sob os dentes

people may be under the dent

A loja é mantida sob supervisão policial.

The shop is kept under police supervision.

Sob essas circunstâncias nós não vamos conseguir.

Under such circumstances, we cannot succeed.

Ele ficou firme mesmo sob duras críticas.

He stood tall even under criticism.

Ele pôs o guardanapo sob o queixo.

He tucked the napkin under his chin.

Nós não diríamos nada nem sob tortura.

We wouldn't say anything even under torture.

Passaram a noite namorando sob o luar.

They spent the night making love under the moon.

O restaurante será reaberto sob nova gerência.

The restaurant will reopen under new management.

Eu não quero trabalhar sob tais condições.

I don't want to work under these conditions.

Eu aceito, mas apenas sob uma condição.

I accept, but only under one condition.

Nós precisamos manter os gastos sob controle.

We need to keep spending under control.

Eu encontrei a chave sob o tapete.

I found the key under the rug.

De acordo, mas somente sob uma condição.

Agreed, but only on one condition.

Tens leite e mel sob a língua.

Honey and milk are under thy tongue.

O rio corre por sob a ponte.

The river flows under the bridge.

A lei não permite confissão sob tortura.

The law does not accept confession under torture.

Ele andou e andou, sob a chuva.

He walked on and on in the rain.

- Tom mentiu sob juramento.
- Tom cometeu perjúrio.

Tom lied under oath.

Tom nasceu sob o signo de Gêmeos.

Tom was born under the sign of Gemini.

- Ela estava usando uma calcinha rosa sob a saia.
- Sob a saia ela usava uma calcinha rosa.

She was wearing pink panties under the skirt.

- Você verificou embaixo do sofá?
- Você verificou sob o sofá?
- Verificaste sob o sofá?
- Verificaste embaixo do sofá?
- Vocês verificaram embaixo do sofá?
- Vocês verificaram sob o sofá?

Have you checked under the sofa?

Eu falei disso sob a perspectiva dos pais,

So, I've been speaking about this from the parents' perspective,

Ou podemos procurar uma sombra sob estas saliências

Or... we try and just get into some shade under one of these big rock overhangs.

... podemos revelar a selva sob uma nova luz...

...we can reveal the jungle in an entirely new light.

sob o comando do seu navio,''The Revenge''.

over command of his ship, 'The Revenge'.

Eles estavam sob a influência mágica da noite.

They were under the magical influence of the night.

Vi um homem parado nu sob a cascata.

I saw a man standing naked under the waterfall.

O gelo vai rachar-se sob seu peso.

The ice will crack under your weight.

As duas famílias vivem sob um mesmo teto.

The two families live under one roof.

Achamos que Tom possa estar sob perigo iminente.

- We think Tom might be in imminent danger.
- We think that Tom might be in imminent danger.

A criança está sob os cuidados da tia.

The child is in the care of his aunt.

Mandei fazer este terno para mim sob medida.

I had this suit custom made for me.

Há muitos presentes sob a árvore de Natal.

- There are lots of presents underneath the Christmas tree.
- There are a lot of gifts under the Christmas tree.

Tom disse que ele tinha tudo sob controle.

Tom said that he had everything under control.

O nosso avião está voando sob as nuvens.

Our plane is flying over the clouds.