Translation of "Valor" in German

0.013 sec.

Examples of using "Valor" in a sentence and their german translations:

Nós removemos eles. Então se você puder adicionar valor, valor legítimo,

Wir wollen sie raus, wenn du kannst addieren Sie Wert, legitimer Wert,

valor de mercado em 2016

Marktwert im Jahr 2016

Damos valor aos nossos clientes.

Wir schätzen unsere Kunden.

O valor padrão é zero.

Der Standardwert ist Null.

O valor preestabelecido é zero.

Der Standardwert ist Null.

Estas moedas têm pouco valor.

Diese Münzen haben einen geringen Wert.

Isso tem um grande valor.

Das ist viel wert.

- Agregue valor, não faça spam.

- Wie Mehrwert, spam nicht.

- Podes estimar o valor do diamante?
- Você pode estimar o valor do diamante?

Kannst du den Wert des Diamanten schätzen?

Este artigo não tem nenhum valor.

Dieser Artikel ist ohne Wert.

O valor do dólar está subindo.

Der Kurs des Dollars steigt.

Este relógio é de grande valor.

Diese Uhr ist von großem Wert.

Ele está consciente de seu valor.

Er ist sich seines Werts bewusst.

é a coisa que gera valor.

es ist das Zeug, das Wert liefert.

Você deu tanto valor para elas

Du hast ihnen so viel Wert gegeben

Fornecer valor, e construir um relacionamento

Bereitstellen von Wert und baue diese Beziehung auf,

A sua proposta de valor precisa

Mit Ihrem Wertversprechen braucht es

Seu valor, quanto dinheiro elas arrecadaram.

ihre Bewertungen, wie viel Geld, das sie aufbringen.

Que é o “valor moral” do Esperanto?

Was ist der "moralische Wert" von Esperanto?

Qual é o valor do curso hoje?

- Wie ist der heutige Wechselkurs?
- Wie ist der aktuelle Wechselkurs?

Os ingleses dão muito valor à liberdade.

Die Engländer legen großen Wert auf Freiheit.

Livros como este quase não têm valor.

- Solche Bücher sind fast wertlos.
- Diese Art von Büchern ist beinahe wertlos.

Jóias de valor inestimável desapareceram do museu.

Edelsteine von unschätzbarem Wert verschwanden aus dem Museum.

Tem muito valor em construir uma marca.

Das ist sehr wertvoll geht in den Aufbau einer Marke.

Ele estava realmente entregando um bom valor,

er gab tatsächlich einen guten Wert,

Sempre agregue valor em seus e-mails.

immer Wert in Ihre E-Mails hinzufügen

E não está fornecendo nenhum outro valor,

und du gibst keinen anderen Wert,

Tenha uma proposta de valor única incrível.

haben ein erstaunliches einzigartiges Wertangebot.

Essa proposta de valor é uma porcaria.

Dieser Wertvorschlag ist schlecht.

Veja você vê seus objetos de valor também

Wir sehen auch Ihre Wertsachen

Por favor, não deixe objetos de valor aqui.

Bitte lassen Sie keine Wertsachen hier.

Um livro com dedicatória tem um valor inestimável.

Ein Buch mit Widmung hat einen unschätzbaren Wert.

Estes tipos de livro quase não têm valor.

Solche Bücher sind fast wertlos.

- Não vale um centavo.
- Não tem valor nenhum.

Das ist keinen Pfifferling wert.

Um carro com oito anos quase não tem valor.

Ein acht Jahre altes Auto ist praktisch wertlos.

Se você entregar bom valor, você recebe de volta,

Wenn Sie einen guten Wert geben, Sie hol den Saft zurück,

Mas sim, ninguém gosta de spam, então entregue valor,

Aber, ja, niemand will ein Spam, also ist es wie Mehrwert,

Copy e proposta de valor são os maiores fatores

Kopie und Wertvorstellung ist einer der größten Faktoren

Além disso, ele está enterrado com seus objetos de valor

außerdem ist er mit seinen Wertsachen begraben

Em 2007, o valor dessas ações havia atingido 700 dólares.

Bis 2007 hatte der Wert dieser Aktien 700 Dollar erreicht.

Ela dá mais valor à saúde do que à riqueza.

Gesundheit zählt ihr mehr denn Wohlstand.

O valor da taxa de inscrição é de R$ 110.

Die Gebühr beträgt 110 Reais.

Eu pensava que você fosse uma pessoa de mais valor.

Ich hielt dich für einen Verdienstvolleren.

Tem duplo valor o que se oferece de bom grado.

Doppelt gibt, wer gern gibt.

O melhor valor para o usuário, não para o Google,

der beste Wert für den Nutzer, nicht für Google,

Esses objetos são memórias de família, que possuem apenas valor sentimental.

Diese Dinge sind Familienerinnerungen, die nur einen ideellen Wert haben.

Eu não tenho certeza se isto é uma coisa de valor.

Ich bin unsicher, ob das eine wertvolle Sache ist.

Tom começou a sentir que sua própria vida não tinha valor.

Tom fing an zu glauben, dass sein Leben es nicht wert sei, gelebt zu werden.

O valor dessa pintura é estimado em alguns milhões de iuanes.

Der Wert dieses Gemäldes wird auf einige Millionen Yuan geschätzt.

É essa a quantidade de valor que ele está tentando dar

Das ist der Wert, den er zu geben versucht

A gastar mais ao longo do valor do tempo de vida.

um mehr über den Lebenszeitwert auszugeben.

Em tempo de guerra, o valor do seno pode ser até quadruplicado.

In Kriegszeiten kann der Sinus Werte bis vier annehmen.

- Eu gostaria de recuperar meus bens.
- Quero recuperar meus objetos de valor.

Ich möchte meine Wertsachen abholen.

A maneira de dar tem mais valor que aquilo que se dá.

Die Art des Gebens ist wichtiger als die Gabe selbst.

Por que o valor deles está baixo? As despesas estão muito altas.

Warum ist ihre Bewertung gesunken? Ihre Ausgaben sind zu hoch.

O valor do homem se mede pelo número de línguas que ele fala.

Ein Mensch ist so viel wert wie die Anzahl der Sprachen, die er spricht.

Que valor tem o conhecimento se você não pode compartilhá-lo com outras pessoas?

- Was bringt Wissen, wenn Sie es nicht mit anderen teilen können?
- Was bringt Wissen, wenn man es nicht mit anderen teilen kann?

A dama é a peça mais poderosa. Em segundo lugar vem a torre. O bispo e o cavalo têm aproximadamente o mesmo valor. O peão é quem tem o menor valor relativo.

Die Dame ist die wichtigste Figur. An zweiter Stelle kommt der Turm. Der Läufer und der Springer haben ungefähr den gleichen Wert. Der Bauer hat den niedrigsten Wert.

- A coroação de um peão no xadrez tem mais valor que o "touchdown" no futebol americano.
- A promoção de um peão no xadrez tem mais valor que o "touchdown" no futebol americano.

Die Krönung eines Bauern im Schach ist wertvoller als der „Touchdown“ im American Football.

Eu me dei conta do valor que ela tem e de minha falta de merecimento.

Ich erkannte ihren Verdienst und meine Nichtswürdigkeit.

Eu não me importo com a opinião de Tom: não tem nenhum valor para mim.

Toms Meinung ist mir egal: sie hat keine Bedeutung mehr für mich.

Uma parte do seu gasto com marketing de conteúdo para o valor da sua marca.

einige Ihrer Content-Marketing Kosten zu Ihrem Markenwert.

Minha jaqueta tem um bolso secreto onde eu posso esconder dinheiro ou outras coisas de valor.

- Mein Jackett hat eine geheime Tasche, wo ich Geld oder andere Wertsachen verstecken kann.
- Meine Jacke hat eine Geheimtasche, in der ich Geld oder andere Wertsachen verstecken kann.
- In meiner Jacke gibt es eine geheime Tasche, in der ich Geld und Wertgegenstände verstecken kann.

- A pressa é inimiga da perfeição.
- Tarefa apressada, tarefa estragada.
- Trabalho demasiado rápido, valor demasiado pequeno.

Je schneller die Arbeit, umso kleiner ihr Wert.

O Brasil foi abençoado por Deus com um povo de valor, uma natureza exuberante e uma beleza incomparável.

Brasilien ist von Gott gesegnet mit einem wertvollen Volk, einer reichlich vorhandenen Natur und einer unvergleichlichen Schönheit.

O que é um cínico? Um homem que sabe o preço de tudo, e o valor de nada.

Was ist ein Zyniker? - Ein Mensch, der den Preis von allen kennt und den Wert von nichts.

- Qual é o valor do curso hoje?
- A quanto está o câmbio hoje?
- Qual a taxa de câmbio hoje?

- Wie ist der heutige Wechselkurs?
- Wie ist der aktuelle Wechselkurs?

De todas as frases com que tenho procurado contribuir no projeto Tatoeba, apenas aquelas escritas em Português podem ter algum valor, porque o Português é minha única língua materna.

Von allen Sätzen, die ich versucht habe, zum Tatoeba-Projekt beizutragen, können nur die in Portugiesisch geschriebenen einen Wert haben, da Portugiesisch meine einzige Muttersprache ist.

- Você pode escrever na língua que quiser. Em Tatoeba, todas as línguas têm o mesmo valor.
- Você pode escrever na língua que quiser. No Tatoeba, todas as línguas são iguais.

Du darfst hier in jeder beliebigen Sprache schreiben. Auf Tatoeba sind alle Sprachen gleichwertig.

- A quem dá pouco valor à verdade, nas pequenas coisas, não se podem confiar assuntos importantes.
- Quem descura a verdade em pequenas coisas não merece confiança em assuntos importantes.
- Quem não faz caso da verdade em questões de somenos não merece confiança em assuntos importantes.

Wer bei kleinen Dingen sorglos mit der Wahrheit umgeht, dem ist auch bei großen nicht zu trauen.

Está escrito: "No princípio era o Verbo"... Aqui já me detenho perplexo. Quem me ajuda a continuar? Eu não posso de forma alguma dar um valor tão alto à palavra; devo traduzir isso diferentemente se eu for bem iluminado pelo Espírito. Está escrito: "No princípio era o Pensamento"... Reflita bem sobre esse primeiro versículo; não se apresse. Será o pensamento aquilo que tudo opera e cria?... Deveria então ficar assim: "No princípio era a Força"... Mas também desta vez, enquanto vou escrevendo isso, algo me adverte de que eu ainda não entendi. E o Espírito vem em meu auxílio. De repente, vejo a solução e escrevo com confiança: "No princípio era a Ação".

Geschrieben steht: „Im Anfang war das Wort!“ Hier stock' ich schon! Wer hilft mir weiter fort? Ich kann das Wort so hoch unmöglich schätzen, ich muss es anders übersetzen, wenn ich vom Geiste recht erleuchtet bin. Geschrieben steht: Im Anfang war der Sinn. Bedenke wohl die erste Zeile, dass deine Feder sich nicht übereile! Ist es der Sinn, der alles wirkt und schafft? Es sollte stehn: Im Anfang war die Kraft! Doch, auch indem ich dieses niederschreibe, schon warnt mich was, dass ich dabei nicht bleibe. Mir hilft der Geist! Auf einmal seh' ich Rat und schreibe getrost: Im Anfang war die Tat!