Examples of using "Traduzir" in a sentence and their dutch translations:
- Kun je vertalen?
- Kunnen jullie vertalen?
- Kunt u vertalen?
Vertalen is vermoeiend.
Ik hou van vertalen.
Ik haat vertalen.
maar die me moeite kost om te vertalen.
Ik probeer te vertalen.
Ik kan deze zin niet vertalen.
Kan je dit lied voor me vertalen?
Ik kan deze zin niet vertalen.
Ik moet dit document vertalen.
Zou je deze zin voor me kunnen vertalen?
Zend ons wat je wilt vertalen.
Ik wil deze zin niet vertalen.
Ze heeft niet geprobeerd de brief te vertalen.
Ik kan deze zin niet vertalen.
Ik vertaal liever oude zinnen dan nieuwe toe te voegen.
Zou je deze zin naar het Frans kunnen vertalen?
Ze bracht me een brief om te vertalen.
Jij kan niet vertalen wat jij niet begrijpt.
Ik hou van de uitdaging om het onvertaalbare te vertalen.
Het is gemakkelijk "ik ben" te vertalen in eender welke taal.
- Hoeveel tijd had je nodig om dat boek te vertalen?
- Hoeveel tijd had je nodig om dit boek te vertalen?
Kan je Engels naar Japans vertalen?
Het is moeilijk om een gedicht in een andere taal te vertalen.
Zou iemand mij alsjeblieft kunnen helpen om dit te vertalen?
Het kostte me meer dan twee uur om een paar pagina's in het Engels te vertalen.
Ik denk niet dat ik in staat zal zijn om dit document te vertalen zonder jouw hulp.
Hoe kan ik woorden vertalen die alleen in mijn taal bestaan?
- Ze zou nog eerder zinnen op Tatoeba vertalen, dan met mij te kletsen.
- Ze zou liever zinnen vertalen op Tatoeba, dan met mij te chatten.
je het eigenlijk zou kunnen vertalen met 'go oink oink!', De zwijntjes zouden gaan knorren als
Sinds de 16de eeuw zijn wiskundigen bezig met het bedenken van formules die
Je kan zinnen toevoegen die je zelf niet kan vertalen. Misschien kan iemand anders het wel!
Als de vertaler vertaalt tussen zijn moedertaal en Esperanto, kan hij beide talen beheersen.
Esperanto is een ideale taal om er alle waardevolle werken in te vertalen, zowel literaire als wetenschappelijke.
Als je vanuit je tweede taal naar je eigen moedertaal vertaalt, in plaats van andersom, maak je minder snel fouten.
Het is beter om een dialoog te vertalen dan een losse zin, omdat de dialoog de context vastlegt waarin de woorden erin zijn gebruikt.