Translation of "Sob" in Dutch

0.007 sec.

Examples of using "Sob" in a sentence and their dutch translations:

- Estávamos sob seu comando.
- Estamos sob o comando dele.

We staan onder zijn bevel.

Está tudo sob controle?

Is het allemaal onder controle?

Sob o manto da escuridão...

Onder de deken van duisternis...

O acusado permanece sob custódia.

De verdachte blijft in hechtenis.

O castelo está sob cerco.

Het kasteel wordt belegerd.

- Eu não quero trabalhar sob estas condições.
- Eu não quero trabalhar sob essas condições.

Ik wil onder deze omstandigheden niet werken.

- O gelo vai ceder sob teu peso.
- O gelo vai quebrar sob teu peso.

Het ijs zal breken onder je gewicht.

Feito, mas só sob uma condição.

- Ik ga akkoord, maar slechts onder één voorwaarde.
- Ik accepteer, maar op één voorwaarde.
- Ik ga akkoord, maar op één voorwaarde.

Não dirija sob influência do álcool.

Bestuur geen auto onder invloed van alcohol.

Nada de novo sob o Sol.

- O, alles is net als altijd.
- Niets nieuws onder de zon.

Eu aceito, mas apenas sob uma condição.

- Ik accepteer, maar op één voorwaarde.
- Ik doe het, maar op één voorwaarde.
- Ik ga akkoord, maar op één voorwaarde.

Ele andou e andou, sob a chuva.

Hij bleef verder wandelen in de regen.

Ou podemos procurar uma sombra sob estas saliências

Of we proberen wat beschutting te zoeken in een van deze overhangende rotsen.

... podemos revelar a selva sob uma nova luz...

...kunnen we een totaal nieuw licht werpen op de jungle...

Há muitos presentes sob a árvore de Natal.

Er liggen veel cadeautjes onder de kerstboom.

Não há nada de novo sob o Sol.

Er is niets nieuws onder de zon.

Foi descoberto petróleo sob o Mar do Norte.

Er werd aardolie gevonden onder de Noordzee.

As ruas brilham sob o sol da primavera.

De straten gloeien in de lentezon.

- Eu senti que o chão escorregava de sob os meus pés.
- Senti o chão escorregar sob os meus pés.

Ik voelde de grond onder mijn voeten wegschuiven.

Os escorpiões adoram arbustos e esconderem-se sob pedras.

En schorpioenen houden ervan zich in bosjes en onder rotsen te verstoppen.

Quem cava sob outrem, ele mesmo cairá no fosso.

Wie een put graaft voor een ander, valt er zelf in.

Ele escondia sua ardente paixão sob um olhar inocente.

Zijn vurige passie verborg hij achter een onschuldige blik.

Roma tornou-se uma grande potência sob Júlio César.

Rome werd een grootmacht onder Julius Caesar.

O que os faz ficarem fluorescentes sob a luz ultravioleta.

...die ze fluorescerend maakt in ultraviolet licht.

Saiu-se bem hoje. Tomou boas decisões, algumas sob pressão.

Je hebt het vandaag goed gedaan. Goede beslissingen genomen onder druk.

Desconhece-se porque os escorpiões brilham sob a luz ultravioleta.

Waarom schorpioenen gloeien onder ultraviolet licht is een raadsel.

Já estou sob o paraquedas, agora é procurar os destroços.

Onder het hemeldek. Laten we het wrak zoeken.

- Escondi-me sob a mesa.
- Me escondi debaixo da mesa.

Ik heb me onder de tafel verstopt.

O gato está sobre a cadeira ou sob a cadeira?

Zit de kat op of onder de stoel?

Mas, mesmo sob a lua cheia, a sorte pode mudar rapidamente.

Maar zelfs onder een volle maan kan je geluk snel keren.

Sob a proteção da noite, os mais sabidos conseguem multiplicar-se.

In het donker kunnen ze hun gang gaan en zich voortplanten.

Sob a proteção da escuridão, deveria ser mais seguro deslocarem-se.

In het donker moet het nu veiliger zijn.

Vivemos todos sob o mesmo céu, mas nossos horizontes são diferentes.

We leven allemaal onder dezelfde hemel, maar onze horizon is verschillend.

Admito que não sou fã de estar muito tempo sob a terra.

Ik ben nooit zo'n voorstander van lange tijd onder de grond zijn.

- Tem um gato debaixo da mesa?
- Há um gato sob a mesa?

Zit er een kat onder de tafel?

- O terno é feito sob medida.
- O terno é feito por encomenda.

Het pak is op maat gemaakt.

As águas que atravessam o Estreito de Lembeh, sob o efeito das marés,

Getijdenwateren die door de Straat van Lembeh in Indonesië stromen...

Mas aqui, parentes afastados e estranhos bebem água e banham-se sob as estrelas.

Maar hier drinken en badderen... ...verre familieleden en wildvreemden samen onder de sterren.

Sob a lua cheia radiante, afasta-se mais dos progenitores do que é habitual.

Onder de heldere maan... ...raakt hij verder van zijn ouders verwijderd.

- Um gato saiu de sob o carro.
- Um gato saiu de baixo do carro.

Een kat kwam van onder de auto tevoorschijn.

O papel do centípede enquanto predador é de manter a população de insetos sob controlo.

De hoofdrol van de duizendpoot als roofdier is om... ...insectenpopulaties te beheersen.

- Mandei fazer um terno sob medida para mim.
- Mandei fazer um terno por encomenda para mim.

Ik had me een kostuum laten maken.

Podemos abrigar-nos sob esta pequena saliência rochosa. Basta um pouco de espaço à sombra, longe do sol.

We kunnen beschutting vinden onder deze stenige uitsparing. Meer heb je niet nodig, even weg van de zon in de schaduw.

No final da guerra, Israel controlava todo o território, exceto Gaza que estava sob o controle do Egito,

Aan het einde van de oorlog controleerde Israël alles van het grondgebied met uitzondering van Gaza, die Egypte

- O gato está em cima ou embaixo da cadeira?
- O gato está sobre a cadeira ou sob a cadeira?

Zit de kat op of onder de stoel?

- Nada de novo debaixo do Sol.
- Não há nada de novo sob o Sol.
- Debaixo do sol, nada é novo.

- Er is niets nieuws onder de zon.
- Niets nieuws onder de zon.

Em seguida a jornada continua através do túnel sob o Canal da Mancha para a França, a terra de Carlos Magno e Napoleão.

Daarna wordt de reis voortgezet door de tunnel onder het Kanaal naar Frankrijk, het land van Karel de Grote en Napoleon.

- O gato está em cima ou embaixo da cadeira?
- O gato está na cadeira ou embaixo dela?
- O gato está sobre a cadeira ou sob a cadeira?
- O gato está em cima da cadeira ou embaixo da cadeira?

Zit de kat op of onder de stoel?