Translation of "Queira" in Dutch

0.016 sec.

Examples of using "Queira" in a sentence and their dutch translations:

Quer queira, que não queira.

Tegen wil en dank.

Queira entrar!

Kom binnen alsjeblieft!

Não posso, embora queira.

Ik kan het niet ondanks dat ik wil.

Quer queira, quer não.

Of je het leuk vindt of niet.

Queira recorrer ao presidente.

Richt u alstublieft tot de voorzitter!

Queira mostrar-me o seu passaporte.

Uw paspoort, alstublieft.

Caso você queira, fá-lo-ei.

In geval dat je het graag wilt, zal ik het doen.

Queira perdoar: Alguém está sentado aqui?

Excuseer, is deze plaats nog vrij?

- Não queira se atrasar.
- Não queiram se atrasar.

- Je wil niet te laat komen.
- U wil niet te laat komen.
- Jullie willen niet te laat komen.

Talvez você queira tirar uma soneca à tarde.

Misschien wilt u 's middags een tukje doen.

Há alguma coisa que você queira nos dizer?

- Is er iets dat je ons wilt vertellen?
- Is er iets dat u ons wenst te vertellen?

Tenho alguns livros que você talvez queira ler.

Ik heb een paar boeken die je misschien graag wil lezen.

É improvável que o Tom queira fazer isso de novo.

Het is onwaarschijnlijk dat Tom dat weer wil doen.

Você consegue comunicar em Esperanto qualquer coisa que você queira dizer?

- Kunt gij in het Esperanto alles zeggen wat ge kwijt wilt?
- Kan jij in het Esperanto alles zeggen wat je wilt?

- Desculpe-me, por favor!
- Perdoe-me, por favor!
- Queira me desculpar, por favor!

Pardon.

O Tom não precisa ir para lá a não ser que ele queira.

Tom moet er niet heen tenzij hij dat wil.

Queira passar-me a cola e a tesoura que estão nessa caixa, por favor.

Geef me alsjeblieft de lijm en de schaar die in die doos zitten.

- Suponho que não queira que eu saia.
- Suponho que não queiras que eu saia.

Ik veronderstel dat je niet wilt dat ik wegga.

Não sei por que ela não está em meus sonhos. Talvez não queira aparecer por lá para não me perturbar.

Ik weet niet waarom ze er in mijn dromen niet is. Misschien wil ze er niet zijn zodat ze me niet stoort.

- Sinto muito. Eu não queria te assustar.
- Mil perdões. Eu não tive a intenção de te assustar.
- Queira me perdoar. Eu não quis assustá-lo, senhor.
- Sinto muito, senhora. Não tive a intenção de assustá-la.
- Desculpem-me, senhores. Eu não quis assustá-los.
- Mil perdões, senhoras. Não era minha intenção assustá-las.

Het spijt me. Ik wilde je niet bang maken.