Translation of "Czekać" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Czekać" in a sentence and their italian translations:

Nie mogę czekać.

- Non posso aspettare.
- Io non posso aspettare.
- Non riesco ad aspettare.
- Io non riesco ad aspettare.

Tom musiał czekać.

- Tom ha dovuto aspettare.
- Tom dovette aspettare.

Możemy jedynie czekać.

- Tutto quello che possiamo fare è aspettare.
- Tutto ciò che possiamo fare è aspettare.

Nie lubię czekać.

- Non mi piace aspettare.
- A me non piace aspettare.

- Zaczekam.
- Będę czekać.

- Aspetterò.
- Io aspetterò.

- Kazał mi czekać przez godzinę.
- Godzinę musiałem na niego czekać.

Mi ha lasciato aspettare per un'ora.

Przepraszam, że musiałaś czekać.

Mi dispiace di averti fatto aspettare.

- Zaczekam.
- Będę czekać.
- Poczekam.

- Aspetterò.
- Io aspetterò.

Będzie na ciebie czekać.

- Ti aspetterà.
- Lui ti aspetterà.
- Vi aspetterà.
- Lui vi aspetterà.
- La aspetterà.
- Lui la aspetterà.

- Proszę czekać.
- Proszę zaczekać.

- Per piacere, aspetta.
- Per favore, aspetta.
- Per piacere, aspetti.
- Per favore, aspetti.
- Per piacere, aspettate.
- Per favore, aspettate.

Dlaczego czekać na Święta?

Perché aspettare Natale?

Przepraszam, że musiałeś czekać.

Mi dispiace di averti fatto aspettare.

Nie mamy czasu czekać.

- Non abbiamo tempo per aspettare.
- Noi non abbiamo tempo per aspettare.

Nie mogę czekać na zawsze.

- Non posso aspettare per sempre.
- Io non posso aspettare per sempre.

Nie chcę tak długo czekać.

Non voglio aspettare così tanto tempo.

Nie lubię czekać na Tom'a.

- Non mi piace aspettare Tom.
- A me non piace aspettare Tom.

Nie mogę czekać na ciebie.

- Non posso aspettarti.
- Non riesco ad aspettarti.
- Non posso aspettarvi.
- Non riesco ad aspettarvi.
- Non posso aspettarla.
- Non riesco ad aspettarla.

Jak długo będę musiał czekać?

- Quanto devo aspettare?
- Quanto tempo devo aspettare?
- Per quanto tempo devo aspettare?

Musi czekać, ciemność zapewni jej osłonę.

Deve aspettare che cali il buio.

Nie chcę czekać. Muszę iść naprzód.

Non voglio restare appeso. Meglio arrivare di là.

Kazał na siebie czekać dłuższy czas.

- Mi ha fatto aspettare a lungo.
- Mi ha fatto aspettare per molto tempo.

Nie chcę czekać aż tak długo.

- Non voglio aspettare così tanto tempo.
- Non voglio aspettare così tanto.

Tom przeprosił, że Mary musiała czekać.

- Tom si è scusato per aver fatto aspettare Mary.
- Tom si scusò per aver fatto aspettare Mary.

- Musimy tu czekać.
- Musimy tu zaczekać.

- Dobbiamo aspettare qui.
- Noi dobbiamo aspettare qui.

Będziemy na was z Tomem czekać.

- Io e Tom ti aspetteremo.
- Io e Tom vi aspetteremo.
- Io e Tom la aspetteremo.

Tom nie będzie na mnie czekać.

Tm non mi aspetterà.

Na takie warunki polowań trzeba czekać tygodniami.

La caccia non sarà così proficua per settimane.

Myślę, że nie musimy czekać na Toma.

- Non penso che dobbiamo aspettare Tom.
- Io non penso che dobbiamo aspettare Tom.

Nie lubię, gdy każe mi się czekać.

- Non mi piace che mi si faccia aspettare.
- A me non piace che mi si faccia aspettare.

Musieliśmy czekać na zewnątrz przez dłuższy czas.

Ci fecero attendere fuori per molto tempo.

Teraz należy tylko trzymać się ciepło i czekać.

Adesso possiamo solo aspettare al calduccio.

Teraz należy tylko trzymać się ciepło i czekać.

Ora non ci resta che tenerci caldi e aspettare.

Przepraszam, że kazałem na siebie tak długo czekać.

Mi dispiace averti fatto attendere a lungo.