Translation of "Przepraszam" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "Przepraszam" in a sentence and their italian translations:

Przepraszam.

Scusa.

Przepraszam!

Scusa, mi dispiace!

Przepraszam.

- Scusatemi.
- Scusami.
- Mi scusi.

Och, przepraszam.

- Oh, mi spiace.
- Oh, mi dispiace.
- Oh, sono dispiaciuto.
- Oh, sono dispiaciuta.
- Oh, sono desolato.
- Oh, sono desolata.

Naprawdę przepraszam!

- Mi dispiace davvero!
- Sono davvero dispiaciuto!
- Io sono davvero dispiaciuto!
- Sono davvero dispiaciuta!
- Io sono davvero dispiaciuta!
- Sono davvero spiacente.
- Io sono davvero spiacente.

Przepraszam bardzo.

- Per piacere, perdonatemi.
- Per favore, perdonatemi.

Przepraszam wszystkich.

- Mi scuso con tutti.
- Io mi scuso con tutti.

- Przepraszam, która jest godzina?
- Przepraszam, która godzina?

- Scusi, che ore sono?
- Mi scusi, che ora è?
- Scusami, che ora è?

- Proszę?
- Słucham?
- Przepraszam?

- Mi scusi?
- Scusami?
- Scusatemi?

To literówka. Przepraszam.

È un errore di battitura. Spiacente.

- Przepraszam.
- Przykro mi.

- Mi dispiace.
- A me dispiace.
- Scusami.
- Mi scusi.

Przepraszam, że przeszkadzam.

Mi dispiace di disturbarti.

Przepraszam za spóźnienie.

- Scusate il ritardo.
- Mi dispiace per il ritardo.

Przepraszam, która godzina?

- Mi scusi, che ore sono?
- Mi scusi, che ora è?
- Scusami, che ora è?

Przepraszam, że musiałaś czekać.

Mi dispiace di averti fatto aspettare.

Przepraszam, ale nie mogę.

Mi dispiace, ma non posso.

Przepraszam, gdzie są jajka?

- Scusi. Dove sono le uova?
- Mi scusi. Dove sono le uova?
- Scusami. Dove sono le uova?
- Scusa. Dove sono le uova?
- Scusatemi. Dove sono le uova?
- Scusate. Dove sono le uova?

Przepraszam, gdzie jest kawiarnia?

- Scusi, dov'è il bar?
- Mi scusi, dov'è il bar?
- Scusami, dov'è il bar?
- Scusatemi, dov'è il bar?

Przepraszam. Bez wasabi proszę.

- Scusami, senza wasabi, per favore.
- Scusami, senza wasabi, per piacere.
- Mi scusi, senza wasabi, per favore.
- Mi scusi, senza wasabi, per piacere.
- Scusatemi, senza wasabi, per favore.
- Scusatemi, senza wasabi, per piacere.

Przepraszam za późną odpowiedź.

Mi dispiace per la risposta in ritardo.

Strasznie przepraszam za spóźnienie.

- Sono terribilmente dispiaciuto per essere in ritardo.
- Io sono terribilmente dispiaciuto per essere in ritardo.
- Sono terribilmente dispiaciuta per essere in ritardo.
- Io sono terribilmente dispiaciuta per essere in ritardo.

Przepraszam, że musiałeś czekać.

Mi dispiace di averti fatto aspettare.

Przepraszam, gdzie jest biblioteka?

- Scusami, dov'è la biblioteca?
- Scusatemi, dov'è la biblioteca?
- Mi scusi, dov'è la biblioteca?

Przepraszam, wybrałem zły numer.

Mi scusi, ho sbagliato numero.

Przepraszam, gdzie są delikatesy?

Scusi, dove posso trovare una salumeria?

Bardzo przepraszam za spóźnienie.

- Mi dispiace per il ritardo.
- Mi dispiace di essere in ritardo.
- A me dispiace di essere in ritardo.
- A me dispiace per il ritardo.

Przepraszam za tamtą niezapowiedzianą wizytę.

- Perdonami per avere interrotto l'altro giorno.
- Perdonatemi per avere interrotto l'altro giorno.
- Mi perdoni per avere interrotto l'altro giorno.

- Przepraszam bardzo.
- Strasznie mi przykro.

- Mi dispiace tanto.
- Mi spiace tanto.

Przepraszam za decydowanie za Ciebie.

- Mi dispiace di averti ingannato.
- Mi dispiace di averti ingannata.
- Mi dispiace di avervi ingannati.
- Mi dispiace di avervi ingannate.
- Mi dispiace di averla ingannata.

Przepraszam za zwłokę w odpowiedzi.

Mi scuso per il ritardo nella risposta.

Przepraszam, nie rozumiem dobrze angielskiego.

Mi dispiace, non capisco bene l'inglese.

Przepraszam, zapomniałem zrobić pracy domowej.

Mi dispiace, mi sono dimenticata di fare i compiti.

Przepraszam, nie mogę dłużej stać.

- Mi dispiace, non posso restare a lungo.
- Mi dispiace, non posso rimanere a lungo.

Przepraszam, muszę iść na siłownię.

- Mi dispiace, ma devo andare in palestra.
- Mi dispiace, però devo andare in palestra.

Naprawdę przepraszam za to wszystko.

- Sono veramente dispiaciuto per tutto questo.
- Io sono veramente dispiaciuto per tutto questo.
- Sono veramente dispiaciuta per tutto questo.
- Io sono veramente dispiaciuta per tutto questo.

Co powiedziałeś? Przepraszam, zgubiłem wątek.

Che cosa hai detto? Mi dispiace, ero perso nei miei pensieri.

Przepraszam, co z naszym zamówieniem?

Cos'è successo al nostro ordine?

Przepraszam, do czego to kolejka?

- Scusami, che coda è questa?
- Scusatemi, che coda è questa?
- Mi scusi, che coda è questa?

Przepraszam, czy to nie pomyłka?

- Scusami, non è un errore?
- Scusatemi, non è un errore?
- Mi scusi, non è un errore?

Przepraszam, ale nie mam zegarka.

Mi dispiace di non avere il mio orologio con me.

- Przepraszam, czy wie pan która jest godzina?
- Przepraszam, czy wiesz która jest godzina?

- Scusami, sai che ore sono?
- Mi scusi, sa che ore sono?
- Scusatemi, sapete che ore sono?

Przepraszam, zapomniałem jak masz na imię.

Come hai detto che ti chiami?

Przepraszam, że sprawiam ci tyle kłopotów.

- Mi dispiace di averti causato così tanti problemi.
- Mi dispiace di avervi causato così tanti problemi.
- Mi dispiace di averle causato così tanti problemi.

Przepraszam, ale wszystko dzisiaj jest zarezerwowane.

Mi dispiace, oggi è tutto prenotato.

Przepraszam. Nie mam zbyt dużo czasu.

Mi dispiace. Non ho molto tempo.

Nie. Przepraszam, ale muszę wcześnie wrócić.

No. Scusate, ma ho bisogno di rientrare presto.

„Cieknie ci z nosa.” „Prze… przepraszam.”

"Ti sta colando il naso." "S-scusa."

Przepraszam, którędy trafię na dworzec kolejowy?

- Scusami, come arrivo alla stazione ferroviaria?
- Mi scusi, come arrivo alla stazione ferroviaria?
- Scusatemi, come arrivo alla stazione ferroviaria?

Przepraszam, że to zajęło tyle czasu.

- Mi dispiace che ci sia voluto così tanto.
- A me dispiace che ci sia voluto così tanto.

Przepraszam, czy mógłbyś mówić trochę ciszej?

- Scusami, potresti abbassare un po' la voce?
- Mi scusi, potrebbe abbassare un po' la voce?

Przepraszam, że tak często zawracam panu głowę.

Mi dispiace di disturbarti così spesso.

Przepraszam, że kazałem na siebie tak długo czekać.

Mi dispiace averti fatto attendere a lungo.

Przepraszam za ból, który zadałem tobie i twojej rodzinie.

Perdonami per il dolore che ho causato a te e alla tua famiglia.

Przepraszam, ale proszę mi pozwolić zwrócić uwagę na trzy błędy w powyższym artykule.

Mi scusi. Mi permetta di segnalare tre errori nel suddetto articolo.

- Wybacz, pozwól mi wskazać trzy błędy w powyższym artykule.
- Przepraszam, pozwól mi wskazać trzy błędy w powyższym artykule.

Mi scusi, mi permetta di indicare tre errori nell'articolo di cui sopra.