Translation of "Faresti" in German

0.016 sec.

Examples of using "Faresti" in a sentence and their german translations:

Mi faresti uno sconto?

- Könntest du mir einen Rabatt gewähren?
- Könnten Sie mir einen Rabatt gewähren?

Mi faresti un favore?

Könnten Sie mir bitte einen Gefallen tun?

Mi faresti una cortesia?

Könnten Sie mir bitte einen Gefallen tun?

Faresti questo per me?

- Tust du das für mich?
- Wirst du das für mich tun?

Faresti meglio a sbrigarti.

Du solltest dich besser beeilen.

- Faresti meglio ad andare subito a dormire.
- Faresti meglio ad andare subito a letto.
- Faresti meglio a coricarti subito.

Du solltest besser sofort schlafen gehen.

Cosa faresti come prima cosa?

Was tun Sie zuerst?

Faresti meglio a metterti l'impermeabile.

Du solltest besser einen Regenmantel anziehen.

Se fosse vero, cosa faresti?

Angenommen, es wäre wahr, was würdest du machen?

Lo faresti veramente per me?

- Würdest du das wirklich für mich tun?
- Würdet ihr das wirklich für mich tun?
- Würden Sie das wirklich für mich tun?

Faresti meglio a portarti l'ombrello.

Ihr solltet für alle Fälle den Regenschirm mitnehmen.

Mi faresti vedere la foto.

Zeigst du mir das Bild mal?

Faresti bene a dirgli la verità.

- Du solltest ihm besser die Wahrheit sagen.
- Du sagst ihm besser die Wahrheit!
- Du tätest besser daran, ihm die Wahrheit zu sagen.

Faresti bene a riposarti un po'.

- Du hättest besser eine kleine Pause gemacht.
- Du würdest besser eine kleine Pause machen.
- Ihr solltet besser eine kleine Pause einlegen.
- Sie legten besser eine kleine Pause ein.

Faresti meglio a consultare il dottore.

- Du solltest besser einen Arzt konsultieren.
- Du solltest besser zum Arzt gehen.
- Sie sollten besser einen Arzt zu Rate ziehen.
- Du solltest besser eine Ärztin konsultieren.

Che cosa faresti al mio posto?

Was würdest du an meiner Stelle machen?

Faresti meglio a smettere di fumare.

Du solltest besser mit dem Rauchen aufhören.

Se ciò accadesse che cosa faresti?

Wenn das geschähe, was tätest du dann?

Cosa faresti tu al posto mio?

Was würdest du an meiner Stelle tun?

Faresti meglio a prendere un ombrello.

Du nimmst besser einen Schirm mit!

Tu per me faresti lo stesso.

Du hättest für mich das Gleiche getan.

Che faresti quando sono su desktop?

die Sie auch auf einemDesktop-Gerät schalten würden?

Di quello che faresti provando manualmente.

als wenn Sie versuchen, alles manuell zu erledigen.

Faresti bene a far lavare la macchina.

Du solltest dir besser mal den Wagen waschen lassen.

Faresti meglio ad andare a dormire ora.

- Du solltest jetzt besser ins Bett gehen.
- Ihr solltet jetzt besser ins Bett gehen.
- Sie sollten jetzt besser ins Bett gehen.

Forse faresti meglio a venire con noi.

- Es wäre vielleicht besser, wenn du mitkommen würdest.
- Es wäre vielleicht besser, wenn du mit uns kommen würdest.

Faresti bene a seguire il suo consiglio.

Du solltest ihrer Ansicht besser folgen.

Faresti meglio a non dirlo a Tom.

- Du solltest es besser Tom nicht erzählen.
- Tu tätest besser daran, nicht mit Tom darüber zu reden.

Faresti meglio a non mangiarla quella torta!

Du solltest diesen Kuchen lieber nicht essen.

Faresti meglio ad aspettare il prossimo autobus.

Du solltest lieber auf den nächsten Bus warten.

Faresti meglio a prendere l'ombrello con te.

- Du solltest einen Schirm mitnehmen.
- Du solltest besser einen Schirm mitnehmen.

Lui pensò che tu non lo faresti.

Er dachte, du würdest das nicht tun.

Faresti meglio a non fumare in sua presenza.

- Du solltest in seiner Gegenwart besser nicht rauchen.
- Sie sollten in seiner Gegenwart lieber nicht rauchen.

- Supponi di avere dieci milioni di yen, che cosa faresti?
- Se tu avessi dieci milioni di yen, che cosa ci faresti?

Angenommen du hättest zehn Millionen Yen, was würdest du machen?

Faresti meglio ad andare a casa il prima possibile.

Du solltest so schnell wie möglich nach Hause gehen.

- Mi faresti spazio?
- Mi fareste spazio?
- Mi farebbe spazio?

- Würdest du mir etwas Platz machen?
- Würden Sie mir etwas Platz machen?
- Würdet ihr mir etwas Platz machen?

Cosa faresti se fossi invisibile per un' intero giorno?

- Was würdest du tun, wenn du einen Tag lang unsichtbar wärst?
- Was würdet ihr tun, wenn ihr einen Tag lang unsichtbar wärt?

Faresti meglio a fare come ti ha consigliato il medico.

- Mach das, was der Arzt gesagt hat.
- Du solltest den Anweisungen des Arztes folgen.

- Faresti meglio a non andare.
- Fareste meglio a non andare.

- Du gehst besser nicht.
- Ich warne dich, geh nicht hin.

Se avessi un milione di yen, che cosa ci faresti?

Wenn du eine Millionen Yen hättest, was würdest du damit machen?

In caso tu venga licenziato, cosa faresti per prima cosa?

Wenn du entlassen würdest, was würdest du dann zuerst machen?

Cosa faresti se vedessi un uomo di un altro pianeta?

Was würdest du tun, wenn du einen Menschen von einem anderen Planeten sähest?

Supponi di avere dieci milioni di yen, che cosa faresti?

Angenommen du hättest zehn Millionen Yen, was würdest du machen?

Faresti meglio a spegnere il fuoco prima di andare a dormire.

Mache besser das Feuer aus, ehe du ins Bett gehst.

Faresti meglio ad assicurarti che sia a casa prima di chiamarlo.

Ehe du ihn besuchen fährst, solltest du besser sicherstellen, ob er zu Hause ist.

- Faresti bene a dirglielo in anticipo.
- Fareste bene a dirglielo in anticipo.

- Du wärest gut beraten, ihm das im Voraus mitzuteilen.
- Sie wären gut beraten, ihm das im Voraus mitzuteilen.
- Ihr wäret gut beraten, ihm das im Voraus mitzuteilen.

Faresti meglio a portarti un ombrello in caso si metta a piovere.

Am besten nimmst du einen Regenschirm mit, falls es regnen sollte.

- Lo faresti per me?
- Lo fareste per me?
- Lo farebbe per me?

Das würdest du für mich tun?

- Faresti meglio ad andare.
- Fareste meglio ad andare.
- Farebbe meglio ad andare.

- Du solltest besser gehen.
- Ihr solltet besser gehen.
- Sie sollten besser gehen.

- Faresti meglio a fermarlo.
- Fareste meglio a fermarlo.
- Farebbe meglio a fermarlo.

Lass ihn lieber anhalten.

- Faresti meglio ad iniziare ora.
- Faresti meglio ad iniziare adesso.
- Fareste meglio ad iniziare ora.
- Fareste meglio ad iniziare adesso.
- Farebbe meglio ad iniziare ora.
- Farebbe meglio ad iniziare adesso.
- Faresti meglio a cominciare ora.
- Faresti meglio a cominciare adesso.
- Fareste meglio a cominciare ora.
- Fareste meglio a cominciare adesso.
- Farebbe meglio a cominciare ora.
- Farebbe meglio a cominciare adesso.

Du solltest jetzt besser anfangen.

Faresti meglio a sbrigarti se vuoi tornare a casa prima che faccia buio.

Du beeilst dich besser, wenn du noch vor Einbruch der Nacht zu Hause sein willst!

Faresti meglio a non dire a Tom ciò che ha fatto ieri Mary.

Du tätest besser daran, Tom nicht zu sagen, was Mary gestern gemacht hat.

Cosa faresti se qualcuno ti regalasse qualcosa che non ti piace per niente?

Was würdest du tun, wenn jemand, den du überhaupt nicht leiden kannst, dir etwas schenken würde?

Faresti bene a metter da parte un po' di soldi per il tuo matrimonio.

Du hättest besser etwas Geld für deine Hochzeit beiseite legen sollen.

- Faresti meglio a non andare.
- Fareste meglio a non andare.
- Farebbe meglio a non andare.

Du gehst besser nicht.

- Faresti meglio a non tornarci.
- Fareste meglio a non tornarci.
- Farebbe meglio a non tornarci.

Du solltest besser nicht wieder dorthin gehen.

- Faresti meglio ad alzarti presto.
- Farebbe meglio ad alzarsi presto.
- Fareste meglio ad alzarvi presto.

- Du solltest lieber früher aufstehen.
- Ihr solltet lieber früh aufstehen.
- Sie sollten lieber früh aufstehen.

- Perché faresti qualcosa del genere?
- Perché fareste qualcosa del genere?
- Perché farebbe qualcosa del genere?

- Warum solltest du so etwas tun?
- Warum solltet ihr so etwas tun?
- Warum sollten Sie so etwas tun?

- Faresti meglio a non parlare.
- Fareste meglio a non parlare.
- Farebbe meglio a non parlare.

Du sagst besser nichts.

- Faresti meglio a non aspettare qui.
- Faresti meglio a non aspettare qua.
- Fareste meglio a non aspettare qui.
- Fareste meglio a non aspettare qua.
- Farebbe meglio a non aspettare qui.
- Farebbe meglio a non aspettare qua.

Du solltest hier besser nicht warten.

- È meglio che tu non lo faccia.
- Faresti meglio a non farlo.
- Faresti meglio a non farla.
- Fareste meglio a non farlo.
- Fareste meglio a non farla.
- Farebbe meglio a non farlo.
- Farebbe meglio a non farla.

- Du solltest es besser nicht machen.
- Ihr solltet es besser nicht machen.
- Sie sollten es besser nicht machen.

- Faresti bene a non mangiare troppo.
- Fareste bene a non mangiare troppo.
- Farebbe bene a non mangiare troppo.

Du solltest lieber nicht zu viel essen.

- Faresti meglio a non uscire oggi.
- Fareste meglio a non uscire oggi.
- Farebbe meglio a non uscire oggi.

- Du solltest heute besser nicht ausgehen.
- Du solltest heute besser nicht rausgehen.
- Sie sollten heute besser nicht ausgehen.
- Sie sollten heute besser nicht rausgehen.
- Ihr solltet heute besser nicht ausgehen.
- Ihr solltet heute besser nicht rausgehen.

- Faresti meglio ad andarci in autobus.
- Fareste meglio ad andarci in autobus.
- Farebbe meglio ad andarci in autobus.

Du solltest besser mit dem Bus fahren.

- Faresti meglio a smettere di fumare.
- Fareste meglio a smettere di fumare.
- Farebbe meglio a smettere di fumare.

Du solltest besser mit dem Rauchen aufhören.

- Faresti meglio a chiudere la porta.
- Fareste meglio a chiudere la porta.
- Farebbe meglio a chiudere la porta.

- Schließe besser die Tür!
- Mach die Tür besser zu!

- Faresti meglio a smettere di farlo.
- Fareste meglio a smettere di farlo.
- Farebbe meglio a smettere di farlo.

Du solltest besser damit aufhören.

- Faresti meglio a comprare quel libro.
- Fareste meglio a comprare quel libro.
- Farebbe meglio a comprare quel libro.

Sie sollten dieses Buch kaufen.

- Faresti meglio a non andare oggi.
- Fareste meglio a non andare oggi.
- Farebbe meglio a non andare oggi.

Geh heute lieber nicht.

- Faresti meglio a vedere un dottore.
- Fareste meglio a vedere un dottore.
- Farebbe meglio a vedere un dottore.

Du solltest dich besser von einem Arzt untersuchen lassen.

- Faresti meglio a dirmi cos'è successo.
- Fareste meglio a dirmi cos'è successo.
- Farebbe meglio a dirmi cos'è successo.

- Du erzählst mir besser, was passiert ist.
- Ihr solltet mir lieber sagen, was geschehen ist.
- Sie täten besser daran, mir mitzuteilen, was sich ereignete.

- Faresti meglio ad andare a casa.
- Fareste meglio ad andare a casa.
- Farebbe meglio ad andare a casa.

- Du solltest lieber nach Hause gehen.
- Ihr solltet lieber nach Hause gehen.
- Sie sollten lieber nach Hause gehen.

- Faresti meglio ad andare a casa ora.
- Faresti meglio ad andare a casa adesso.
- Fareste meglio ad andare a casa ora.
- Fareste meglio ad andare a casa adesso.
- Farebbe meglio ad andare a casa ora.
- Farebbe meglio ad andare a casa adesso.

Du solltest jetzt besser nach Hause gehen.

- Faresti meglio a tagliarti i capelli subito.
- Fareste meglio a tagliarvi i capelli subito.
- Farebbe meglio a tagliarsi i capelli subito.

Du solltest dir besser umgehend die Haare schneiden lassen.

- Faresti meglio a portare a casa Tom.
- Fareste meglio a portare a casa Tom.
- Farebbe meglio a portare a casa Tom.

Du bringst Tom besser nach Hause.

- Faresti meglio a non dirlo a Tom.
- Fareste meglio a non dirlo a Tom.
- Farebbe meglio a non dirlo a Tom.

- Du solltest es besser Tom nicht erzählen.
- Es ist besser, Tom nichts davon zu sagen.

- Faresti meglio a non discutere con Tom.
- Fareste meglio a non discutere con Tom.
- Farebbe meglio a non discutere con Tom.

Du solltest besser nicht mit Tom argumentieren.

- Cosa avresti fatto al mio posto?
- Cosa faresti al mio posto?
- Cosa faresti al posto mio?
- Tu cosa avresti fatto al mio posto?
- Cosa avreste fatto al mio posto?
- Voi cosa avreste fatto al mio posto?
- Cosa avrebbe fatto al mio posto?
- Lei cosa avrebbe fatto al mio posto?

- Was würdest du an meiner Stelle tun?
- Was würdest du an meiner Stelle machen?
- Was würdet ihr an meiner Stelle machen?
- Was würden Sie an meiner Stelle machen?
- Was würden Sie an meiner Stelle tun?
- Was würdet ihr an meiner Stelle tun?
- Was würdest du in meiner Lage tun?
- Was tätest du an meiner Stelle?
- Was hättest du an meiner Stelle getan?
- Was hätten Sie an meiner Stelle getan?
- Was hättet ihr an meiner Stelle getan?

- Faresti meglio ad andare. Si sta facendo tardi.
- Fareste meglio ad andare. Si sta facendo tardi.
- Farebbe meglio ad andare. Si sta facendo tardi.

Du solltest besser gehen. Es wird schon spät.

- Cosa faresti in caso di un'apocalisse di zombie?
- Cosa fareste in caso di un'apocalisse di zombie?
- Cosa farebbe in caso di un'apocalisse di zombie?

Was tätest du im Falle einer Zombieapokalypse?

- Faresti meglio a dire a Tom che ti dispiace.
- Fareste meglio a dire a Tom che vi dispiace.
- Farebbe meglio a dire a Tom che le dispiace.

- Du solltest dich besser bei Tom entschuldigen.
- Du solltest Tom besser sagen, dass es dir leid tut.

- Se tu fossi nei panni di Tom, cosa faresti?
- Se lei fosse nei panni di Tom, cosa farebbe?
- Se voi foste nei panni di Tom, cosa fareste?

- Was tätest du, wenn du an Toms Stelle wärest?
- Was täten Sie an Toms Stelle?

- Se un incendio dovesse scoppiare nel tuo quartiere, cosa faresti?
- Se un incendio dovesse scoppiare nel suo quartiere, cosa farebbe?
- Se un incendio dovesse scoppiare nel vostro quartiere, cosa fareste?

- Was würden Sie machen, wenn in ihrer Nachbarschaft ein Feuer ausbräche?
- Was würdest du machen, wenn in deiner Nachbarschaft ein Feuer ausbräche?