Translation of "Sbrigarti" in German

0.005 sec.

Examples of using "Sbrigarti" in a sentence and their german translations:

Puoi sbrigarti?

Kannst du dich mal beeilen?

Faresti meglio a sbrigarti.

Du solltest dich besser beeilen.

Farai meglio a sbrigarti, il treno parte alle tre.

- Sie sollten sich besser beeilen. Der Zug fährt um drei.
- Du solltest dich besser beeilen. Der Zug fährt um drei.
- Ihr solltet euch besser beeilen. Der Zug fährt um drei.

- Potresti sbrigarti, per piacere?
- Potresti sbrigarti, per favore?
- Potreste sbrigarvi, per piacere?
- Potreste sbrigarvi, per favore?
- Potrebbe sbrigarsi, per piacere?
- Potrebbe sbrigarsi, per favore?

- Könntest du dich bitte beeilen?
- Könntet ihr euch bitte beeilen?
- Könnten Sie sich bitte beeilen?

Faresti meglio a sbrigarti se vuoi tornare a casa prima che faccia buio.

Du beeilst dich besser, wenn du noch vor Einbruch der Nacht zu Hause sein willst!

- Non c'era bisogno di sbrigarsi.
- Non dovevi sbrigarti.
- Non doveva sbrigarsi.
- Non dovevate sbrigarvi.

Sie hätten Sich nicht beeilen müssen.

- Non c'è bisogno di sbrigarsi.
- Non devi sbrigarti.
- Non deve sbrigarsi.
- Non dovete sbrigarvi.

- Du brauchst dich nicht beeilen.
- Ihr braucht euch nicht beeilen.
- Sie brauchen sich nicht beeilen.
- Du brauchst dich nicht zu beeilen.
- Ihr braucht euch nicht zu beeilen.
- Sie brauchen sich nicht zu beeilen.

- Devi sbrigarti.
- Dovete sbrigarvi.
- Deve sbrigarsi.
- Ti devi sbrigare.
- Vi dovete sbrigare.
- Si deve sbrigare.

- Du musst schnell machen.
- Du musst dich sputen.
- Sie müssen sich beeilen.
- Ihr müsst euch beeilen.

- Puoi sbrigarti un po'?
- Ti puoi sbrigare un po'?
- Può sbrigarsi un po'?
- Si può sbrigare un po'?
- Potete sbrigarvi un po'?
- Vi potete sbrigare un po'?

- Kannst du dich etwas beeilen?
- Können Sie sich etwas beeilen?
- Könnt ihr euch etwas beeilen?