Translation of "Misura" in French

0.009 sec.

Examples of using "Misura" in a sentence and their french translations:

E forse, in certa misura,

Et peut-être, dans une certaine mesure,

Una bilancia misura il peso.

Une balance mesure le poids.

Ogni occhio misura la distanza separatamente,

Chaque œil mesure la distance indépendamment,

misura la febbre della sua città.

mesure la fièvre de sa ville.

Era della misura giusta, al momento giusto.

La taille et la période coïncidaient.

Siamo anche, in una certa misura, sopravvissuti

Nous sommes aussi, dans une certaine mesure, des survivants

Le auto-valutazioni sono una misura del comportamento.

l'auto-évaluation est un produit du comportement.

La targhetta misura la posizione e la profondità

Ces balises mesurent la localisation et la profondeur,

Misura tutto: quanta acqua scorre lungo i tronchi,

Il mesure tout: combien d'eau coule dans les troncs,

Il secondo è un'unità di misura del tempo.

La seconde est l'unité de mesure du temps.

Concordo con la sua interpretazione in larga misura.

Je suis d'accord avec votre interprétation, dans une large mesure.

L'ohm è l'unità di misura della resistenza elettrica.

L'ohm est l'unité de mesure de résistance électrique.

In una certa misura le si può credere.

On peut la croire, dans une certaine mesure.

Elaborando segnali su misura che visualizzano i nostri progressi.

en concevant des signaux visualisant nos progrès.

Il termometro è uno strumento che misura la temperatura.

Un thermomètre est un instrument de mesure de la température.

In qualche misura sono d'accordo con quello che stai dicendo.

Dans une certaine mesure, je suis d'accord avec ce que tu dis.

E modellate da me con lo zucchero a misura in modo

et façonnées par moi avec du sucre à leur taille afin

Misura anche il tuo polso, o meglio la circonferenza dello stomaco.

Il mesure même leur pouls, ou plutôt leur circonférence abdominale.

Se il piatto o la scatola sono di una misura più piccola,

si la taille de l'assiette ou de la boîte est légèrement réduite,

La civiltà di un popolo si misura dal modo in cui tratta gli animali.

La grandeur d’une nation et ses progrès moraux peuvent être jugés par la manière dont ses animaux sont traités.

Se questa proposta viene messa in pratica, il mondo delle imprese sarà influenzato in misura significativa.

Si cette proposition est appliquée, le monde des affaires sera considérablement affecté.

Non c'è, nella virtù, nessun motivo di temere alcun eccesso, poiché essa porta in sé la giusta misura.

Il n'y a dans la vertu, nul sujet de craindre aucun excès, parce qu'elle porte en elle-même la juste mesure.

- Perché non ti misuri la temperatura?
- Perché non si misura la temperatura?
- Perché non vi misurate la temperatura?

Pourquoi ne prends-tu pas ta température ?

Spesso la gente inizia a confrontarsi con chi ha già successo, il che ha un effetto in larga misura demotivante.

Se mettre à se comparer avec ceux qui ont déjà réussi est très décourageant.

Nella misura in cui ogni cosa ha il suo posto, il suo tempo e la sua durata, non ci sono mai due cose simili.

Dans la mesure où chaque chose a son lieu, son moment et sa durée, il n’y a jamais deux choses semblables.

- Ambarabà ciccì coccò, tre civette sul comò, che facevano l'amore colla figlia del dottore, il dottore s'ammalò, ambarabà ciccì coccò.
- Sotto il ponte di Baracca c'è Mimì che fa la cacca, la fa dura dura dura, il dottore la misura, la misura è trentatré, uno due e tre.
- Sotto la cappa del camino c’era un vecchio contadino che suonava la chitarra, bim bum sbarra.
- Anghingò, tre galline e tre cappon', per andare alla cappella c'era una ragazza bella che suonava il ventitré, uno due tre.

- Am, stram, gram, pic et pic et colégram, bour et bour et ratatam, am, stram, gram.
- Pote pote les carottes, à la place des tomates, boule de canon tu fiches le camp !
- Pisse l'andouille, c'est toi l'andouille !
- En den tic, sipita lastic, sipita laboumlala, en den tic.

A Belfast c'è una strada che si chiama Madrid e si interrompe all’improvviso davanti al muro di Berlino. La parete consiste in una parte di mattoni più una di ferro e un’altra di acciaio. Misura più di sette metri in altezza ed è decorata con spuntoni e filo spinato.

Dans la capitale nord-irlandaise, il y a une rue de Madrid qui débouche brusquement sur le mur de Berlin. Le bâtiment impressionnant se compose de briques, de fer et d'acier. Il mesure plus de sept mètres de haut et est renforcé de fils barbelés et de pointes métalliques.

- E mentre lei non è più con noi, so che mia nonna sta osservando, insieme alla famiglia che mi ha reso quello che sono. Mi mancano stasera. Lo so che il mio debito verso di loro è oltre misura. A mia sorella Maya, a mia sorella Alma, a tutti i miei altri fratelli e sorelle, grazie mille per tutto il supporto che mi avete dato. Sono grato a loro.
- E mentre lei non è più con noi, so che mia nonna sta osservando, insieme alla famiglia che mi ha reso quello che sono. Mi mancano stasera. Lo so che il mio debito verso di loro è oltre misura. A mia sorella Maya, a mia sorella Alma, a tutti i miei altri fratelli e sorelle, grazie mille per tutto il supporto che mi avete dato. Sono grata a loro.

Et alors qu'elle n'est plus avec nous, je sais que ma grand-mère est en train de regarder, avec la famille qui m'a fait ce que je suis. Ils me manquent ce soir. Je sais que ma dette envers eux est au-delà de toute mesure. À ma sœur Alma, tous mes autres frères et sœurs, merci infiniment pour le soutien que vous m'avez apporté. Je leur suis reconnaissant.