Translation of "Destino" in French

0.012 sec.

Examples of using "Destino" in a sentence and their french translations:

- Credi nel destino?
- Tu credi nel destino?

Crois-tu au destin ?

- Credo nel destino.
- Io credo nel destino.

Je crois au destin.

- Non provochi il destino!
- Non provocate il destino!

- Ne provoque pas le sort !
- Ne provoquez pas le destin !

- Devi scegliere il tuo destino.
- Deve scegliere il suo destino.
- Dovete scegliere il vostro destino.
- Bisogna scegliere il proprio destino.

- Il te faut choisir ton propre destin.
- Il te faut choisir ta propre destinée.
- Il vous faut choisir votre propre destin.
- Il vous faut choisir votre propre destinée.

- Questo è il tuo destino.
- Questo è il suo destino.
- Questo è il vostro destino.

- C'est ton destin.
- C'est ta destinée.
- C'est ton sort.
- C'est votre sort.
- C'est votre destinée.
- C'est votre destin.

- Il destino mi ha sorriso.
- Il destino mi sorrise.

Le destin m'a souri.

- È il mio destino.
- Questo è il mio destino.

C'est mon destin.

- Soffrire è il destino dell'uomo.
- È il destino dell'uomo soffrire.

- C'est le lot des hommes que de souffrir.
- La souffrance est la destinée des hommes.

È il nostro destino.

C'est notre destin.

Forse è il destino.

Peut-être est-ce le destin.

È il mio destino.

- C'est mon destin.
- C'est ma destinée.

Non provocate il destino!

Ne provoquez pas le destin !

Era il mio destino.

C'était ma destinée.

Era destino che accadesse.

Ça devait arriver.

Abbandoniamolo al suo destino!

Laissons cela au destin !

Non sfidare il destino.

Ne défiez pas le destin.

- Il tuo destino è nelle mie mani.
- Il suo destino è nelle mie mani.
- Il vostro destino è nelle mie mani.

Ton sort est entre mes mains.

- Si è padroni del proprio destino.
- Si è i padroni del proprio destino.

Tu es le maître de ton propre destin.

Io credo nel destino, ma so anche che il destino può essere cambiato.

Je crois au destin, mais je sais aussi que le destin peut être changé.

Un destino terribile lo aspettava.

Un terrible destin l'attendait.

Il destino mi ha sorriso.

Le destin m'a souri.

Questo è il tuo destino.

- C'est ton destin.
- C'est ta destinée.

Deve scegliere il suo destino.

- Il te faut choisir ton propre destin.
- Il te faut choisir ta propre destinée.

Vediamo cos'ha prescritto il destino.

Faut voir si on est prédestiné.

Non si scappa dal destino.

On n'échappe pas à son destin.

È inutile litigare con il destino.

Inutile de se quereller avec le destin.

Era il suo destino morire giovane.

C'était son destin de mourir jeune.

I libri hanno un proprio destino.

Les livres ont un destin qui leur est propre.

È un esempio perfetto di destino crudele.

C'est un parfait exemple de destin cruel.

Ciascuno dovrebbe poter controllare il suo destino.

Chacun devrait pouvoir contrôler son destin.

Non si può scappare dal proprio destino.

- Tu ne peux pas échapper à ton destin.
- Vous ne pouvez pas échapper à votre destin.

- Il destino degli ostaggi dipende dal risultato del negoziato.
- Il destino degli ostaggi dipende dal risultato della trattativa.

Le destin des otages dépend du résultat de la négociation.

Ma forse è il destino di molti pianeti

Mais ça pourrait être le destin de nombreuses planètes

In un improbabile scherzo del destino, nel 1810,

Dans une improbable tournure du destin, en 1810,

Il destino mescola le carte e noi giochiamo.

Le destin mêle les cartes et nous jouons.

L'idea che noi siamo gli artefici del nostro destino

l'idée selon laquelle nous sommes le capitaine de notre destin

Il destino di Roma era di conquistare il mondo.

La destinée de Rome était de conquérir le monde.

La sola specie in grado di determinare il suo destino.

la seule espèce capable de déterminer son propre destin.

Basta farne scattare una per segnare il destino dello scarafaggio.

En déclencher un seul a suffi pour que le sort de ce cafard soit scellé.

- Questo è il mio destino.
- Questa è la mia sorte.

- C'est mon destin.
- C'est ma destinée.
- C'est mon sort.

Quindi non ho perso il sonno per il loro destino incombente.

alors leur destin imminent ne m'a pas empêché de dormir.

- Il fato ci è avverso.
- Il destino non è dalla nostra parte.

Le destin ne penche pas en notre faveur.

L'uomo senza scopo subisce il suo destino, colui che si impegna lo incarna.

L'homme sans but subit son destin, celui qui est résolu l'incarne.

È un bene che me ne vada. - disse lei a Gurov. - È destino.

C’est bien que je m’en aille, dit-elle à Gourov. C’est le destin.

Ogni persona che cerca di controllare il suo destino non troverà mai la pace.

Toute personne qui cherche à contrôler sa destinée ne trouvera jamais la paix.

Ma nel 1795, mentre era di stanza a Parigi con il ventunesimo Cacciatore, il destino intervenne ...

Mais en 1795, alors qu'il était stationné à Paris avec le 21e Chasseurs, le sort intervint ...

Quando una persona media invia un messaggio in una bottiglia, è solo una fantasia infantile. Quando Cristoforo Colombo invia un messaggio in una bottiglia, il destino di un intero paese è in gioco.

Quand monsieur tout-le-monde envoie un message dans une bouteille, c'est juste un amusement enfantin. Quand Christophe Colomb envoie un message dans une bouteille, c'est le sort d'un pays entier qui est en jeu.

- E tutti quelli che guardano stasera da oltre le nostre coste, dai parlamenti e dai palazzi, a quelli che sono rannicchiati intorno alle radio negli angoli dimenticati del mondo, le nostre storie sono singolari, ma il nostro destino è condiviso e una nuova alba della leadership americana è alle porte. mano.
- E tutti coloro che guardano stasera da oltre le nostre coste, dai parlamenti e dai palazzi, a coloro che sono rannicchiati intorno alle radio negli angoli dimenticati del mondo, le nostre storie sono singolari, ma il nostro destino è condiviso e una nuova alba della leadership americana è alle porte. mano.

Et tous ceux qui regardent ce soir d'au-delà nos côtes, des parlements et des palais, à ceux qui sont serrés autour des radios dans les coins perdus du monde, nos histoires sont singulières, mais notre destin est partagé et une nouvelle aube de la gouvernance étasunienne est à portée de main.

Nella sua voce morente, Napoleone, interrompendo il suo misterioso destino, corre lungo il Nilo, attraversa i mari mettendo a rischio la sua libertà e la sua reputazione, affronta solo le spiagge francesi. Si rabbrividisce a rivederlo, degli applausi, la gioia del pubblico, il trionfo dei trasporti nella capitale. A suo avviso, le fazioni sono piegate, le parti si fondono; egli governa, e la rivoluzione è incatenata!

À sa voix expirante, Napoléon, interrompant ses mystérieuses destinées, accourt des rives du Nil, il traverse les mers au risque de sa liberté et de sa réputation, il aborde seul aux plages françaises. On tressaille de le revoir, des acclamations, l'allégresse publique, le triomphe le transportent dans la capitale. À sa vue, les factions se courbent, les partis se confondent; il gouverne, et la révolution est enchaînée !