Translation of "Proprio" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Proprio" in a sentence and their japanese translations:

- Firmate proprio qui.
- Firmi proprio qui.

ここにサインをお願いします。

- Non hai proprio soldi?
- Non ha proprio soldi?
- Non avete proprio soldi?

君はお金をいくらかお持ちではありませんか。

- È uscito proprio ora.
- Lui è uscito proprio ora.
- È uscito proprio adesso.
- Lui è uscito proprio adesso.

- 彼はついさっき出かけた。
- 彼はたった今でかけました。

Proprio così.

そうです

- Non è proprio successo.
- Non è proprio capitato.

実際には起こってないことです。

- Sono arrivato qui proprio adesso.
- Sono arrivato qui proprio ora.
- Sono arrivata qui proprio adesso.

- つい今し方ここへ着いたばかりだ。
- ついさっき、ここに着いたの。

- Sono proprio dietro di te.
- Sono proprio dietro di voi.
- Sono proprio dietro di lei.

すぐ後ろにいるよ。

- Sembra proprio uno scheletro.
- Lui sembra proprio uno scheletro.

彼は骸骨のようにやせている。

- Non ne sono proprio sicuro.
- Io non ne sono proprio sicuro.
- Non ne sono proprio sicura.
- Io non ne sono proprio sicura.

本当に、確信しません。

Proprio come un'autostrada

幹線道路のように

È proprio così.

なっちゃったんです

Intendo proprio tutti,

誰でも人を憎むのです

Succede proprio qui.

身近な問題なのです

È proprio vero?

本当にそうだろうか。

No, non proprio.

そう言うわけじゃない。

- Il sapore è proprio perfetto.
- Il gusto è proprio perfetto.

申し分のない味です。

- Non proprio quello che volevo.
- Non proprio quello che voglio.

ちょっとねえ。

- "Sei di fretta?" "Non proprio."
- "È di fretta?" "Non proprio."

「急いでるの?」「そうでもない」

- Sono proprio dietro di me.
- Loro sono proprio dietro di me.

彼らは私のすぐ後ろにいます。

- Assomiglia proprio a sua madre.
- Lui assomiglia proprio a sua madre.

彼はまったく母親にそっくりだ。

- Non lo farei proprio mai.
- Io non lo farei proprio mai.

絶対にそんなことはしないよ。

- Ero proprio dietro a Tom.
- Io ero proprio dietro a Tom.

トムのすぐ後ろにいたよ。

- Assomiglia proprio a sua madre.
- Lei assomiglia proprio a sua madre.

娘は母にそっくりです。

- È proprio come suo nonno.
- Lui è proprio come suo nonno.

彼は彼のおじいちゃんにそっくりだ。

È proprio lei, veloce!

絶対あの子だ

Brilla proprio forte. Guarda.

すごく輝いてる 見ろ

Perché proprio a me?

なぜ 私にこんなことが 起きるんだろう?

"Formgivning" significa proprio questo.

それこそ「形を与える」 ということです

L'ascoltare il proprio corpo,

体の声に耳を傾け

proprio come nell'universo visibile.

1兆の銀河の中で 1つの惑星のみでしょう

Proprio quello che aspettava.

‎この時を待っていた

Spazzolò il proprio cappello.

彼は帽子にはけをつけた。

Spero proprio di sì.

全くそうなってほしものですよ。

Ha proprio detto così.

彼は確かにそう言った。

Tom è proprio lì.

トムはすぐそこにいるよ。

Era proprio come pensavo.

まったく私が思っていたとおりになった。

Sfortunatamente è proprio così.

残念ながらその通りです。

Non posso proprio venire.

私はどうしても来れません。

Sei proprio un angelo!

君は天使のような人だ!

Ti sta proprio bene.

よくお似合いです。

- Non sa scrivere il proprio nome.
- Lui non sa scrivere il proprio nome.
- Non riesce a scrivere il proprio nome.
- Lui non riesce a scrivere il proprio nome.

彼は自分自身の名さえ書けない。

- Ama proprio fare il bullo con la gente.
- Ama proprio bullare la gente.
- Lui ama proprio bullare la gente.
- Lui ama proprio fare il bullo con la gente.

彼は弱いものいじめが好きなのです。

- Questo è proprio il libro che volevi.
- Questo è proprio il libro che voleva.
- Questo è proprio il libro che volevate.

ちょうど君が欲しがっていた本だ。

- Si è padroni del proprio destino.
- Si è i padroni del proprio destino.

君は君自身の運命の主でもあります。

- Lavora bene, proprio come al solito.
- Lui lavora bene, proprio come al solito.

彼は相変わらずよく働く。

- Non potevo proprio dire di no.
- Io non potevo proprio dire di no.

私はただ断ることが出来なかった。

- Questo dev'essere proprio il suo ombrello.
- Questo deve proprio essere il suo ombrello.

これは彼のかさだろう。

- È proprio bella come sua madre.
- Lei è proprio bella come sua madre.

彼女はお母さんと同じくらい美しい。

- Non ha proprio paura dei serpenti.
- Lui non ha proprio paura dei serpenti.

彼はヘビを全然怖がらない。

Quest'albero può andare proprio bene.

この木がよさそう

L'SOS era qui, proprio qui!

SOSはここにあった

È proprio pelo di lupo.

オオカミの毛だ

È proprio un bel colpo.

よく見つけたよ

Proprio sul bordo della mano.

手の端っこをかまれた

Dissi "Voglio costruire proprio qui".

そして「ここに建てたい」と思いました

proprio ciò che dobbiamo cambiare.

これを変える必要があります

Proprio in acque poco profonde.

‎ここは かなり浅瀬‎だ

Sei arrivata proprio quando uscivo.

あなたは私が出発してから到着した。

Sono proprio dietro di lei.

彼女のすぐ後ろにいます。

Sono proprio dietro di lui.

彼のすぐ後ろにいます。

È proprio ora di andare!

もう行かなきゃ!

L'inverno è proprio dietro l'angolo.

冬はもうすぐだ。

Non riesco proprio a capirlo.

私は彼をまったく理解できない。

È proprio una bella serata.

うん、本当に素敵な夜だね。

È orgogliosa del proprio talento.

彼女は自分の才能を誇りにしている。

Non so proprio cosa dire.

何と言ったら良いか分かりません。

È proprio quel che volevo.

- 丁度欲しかった物です。
- あれはちょうど僕が欲しかったものだ。
- それね、ちょうど欲しかったの。

È proprio come un incubo.

まるで悪夢を見ているようです。

Mary sembra proprio sua madre.

メアリーは彼女のお母さんに声がそっくりだ。

Sembrava quasi in caduta libera, senza esitazioni, completamente a proprio agio nel proprio ambiente.

ほとんど自由落下だ 環境に慣れきって 支配していたよ

- L'ho visto uscire dalla stanza proprio adesso.
- L'ho visto uscire dalla stanza proprio ora.

私は、彼がたった今部屋から出るのを見た。

- Non ha realizzato il suo proprio errore.
- Lui non ha realizzato il suo proprio errore.

彼は自分の誤りに気づいていない。

A scuola, proprio qui a Ljubljana.

このリュブリャーナの学校で

proprio per rispondere a queste domande.

「女性の脳のためのイニシアティブ」を 設立しました

E non sono proprio buone notizie.

いい知らせではない

Penso proprio che fosse un miraggio.

あれは しんきろうだったんだ

Ed è proprio bello a vedersi.

かなりカッコイイ

Proprio ciò che serve al gamberetto.

‎その隙に漁夫の利を得た

La matriarca segue il proprio naso.

‎メスは嗅覚を信じて進む

Proprio nel cuore della sua città.

‎街に住むタカも ‎それを知っている

Mi ha morsicato proprio sul collo.

首をかまれてしまった

C'è una libreria proprio dietro l'angolo.

角を曲がったところに本屋がある。

È proprio come camminare sulla Luna.

まるで月面を歩いているみたいだ。

Non era proprio d'accordo con me.

彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。

Penso che tu abbia proprio ragione.

全くおっしゃるとおりだと思います。

Non ha manifestato il proprio disappunto.

彼は少しも失望の色を見せなかった。

Questo è proprio quello che volevo.

- 丁度欲しかった物です。
- これはちょうど私がほしいと思っていたものです。
- これがまさに私の欲しかったものです。
- これがちょうど私が欲しかったものです。
- こういうものが欲しいと思ってました。
- まさにこれが欲しかったんです。
- それね、ちょうど欲しかったの。

Meg assomiglia proprio a sua madre.

メグはお母さんとそっくりです。

Assomigli proprio a tuo fratello maggiore.

- 君はお兄さんにそっくりだよ。
- 君はお兄さんにそっくりだね。

La primavera è proprio dietro l'angolo.

- 春はもうすぐだ。
- 春はすぐそこまで来ている。
- もうすぐ春です。