Translation of "Fase" in Arabic

0.005 sec.

Examples of using "Fase" in a sentence and their arabic translations:

Fase due: sbattersene il cazzo.

الخطوة الثانية: لا تبالي لأمر هذه الأشياء.

Fase uno: decidete cosa vi dà noia.

الخطوة الأولى: حدد ما يزعجك.

Di notte, nella fase del sonno profondo,

ولكن أثناء النوم العميق في الليل،

Masi ha evitato la fase successiva del morso:

‫تجنب "ماسي" المرحلة التالية‬ ‫من جحيم الأفعى الحارية،‬

È la fase più buia del ciclo lunare.

‫أظلم أطوار الدورة القمرية.‬

Per sopravvivere alla prossima fase della nostra vita umana,

لينجو الوجود الإنساني في المرحلة التالية،

Se capiamo come si comportano in fase di corteggiamento

لذا إذا أمكننا فهم سلوك تزاوج البعوض،

Ed è durante la fase più buia della luna

‫وخلال أظلم أطوار القمر‬

Scegliamo di rendere questa prossima fase della nostra esistenza planetaria stupenda

دعونا نختار أن تكون المرحلة القادمة من وجودنا البشري جميلة،

Un gruppo di Montreal ha dimostrato che durante la fase anticipatoria,

أظهرت مجموعة في مونتريال إنه خلال مرحلة الترقب هذه،

Fase uno: decidere quali sono le cose di cui sbattersi il cazzo.

الخطوة الأولى: حدد ما لا تبالي لأمره.

Il cancro può essere facilmente curato se lo si trova nella sua prima fase.

- تستطيع معالجة السرطان اذا أكتشف في المراحل الأولى.
- يمكن معالجة السرطان إذا اِكْتُشِفَ في مرحلة مبكّرة.

Il loro volo di successo ha dimostrato ogni fase della missione ... tranne la discesa finale.

أثبتت رحلتهم الناجحة كل مرحلة من مراحل المهمة ... باستثناء الهبوط النهائي.

Il modulo lunare era ancora in fase di progettazione e sarebbe stato testato nei voli successivi.

كانت المركبة القمرية لا تزال في مرحلة التصميم ، وسيتم اختبارها في رحلات لاحقة.

In questa fase non c'è ancora una politica energetica chiara sulla produzione energetica decentralizzata nelle aree rurali.

في هذه المرحلة لا توجد بعد سياسةُ طاقةٍ واضحة لجلب الطاقة غير المركزية إلى المناطق الريفية.

Il primo stadio poi si è staccato, e una volta il La seconda fase di Saturn V ha preso il via, l'ora

المرحلة الأولى ثم فصلها ، ومرة ​​واحدة بدأت المرحلة الثانية لزحل الخامس ، الآن

Non vi è nulla di simile, in questa fase della storia del mondo in America, come una stampa indipendente. Tu lo sai e io lo so. Non c'è nessuno di voi che osa scrivere le proprie opinioni oneste, e se l'avete fatto, si sa in anticipo che non apparirebbe mai in stampa Io sono pagato settimanalmente per tenere le mie opinioni oneste fuori dal giornale a cui sono collegato. Altri di voi sono pagati con stipendi simili per cose simili, e chiunque di voi che sarebbe sciocco da scrivere opinioni oneste sarebbe fuori per le strade in cerca di un altro lavoro. Se ho lasciato le mie opinioni oneste di apparire in una questione di mie carte, prima di 24 ore la mia occupazione sarebbe andato. L'attività del giornalista è quella di distruggere la verità, di mentire apertamente, di pervertire, di diffamare, di strisciare ai piedi di Mammona, e di vendere il suo paese e la sua razza per il suo pane quotidiano. Tu lo sai e io lo so, e che follia è questo brindare per una stampa indipendente? Noi siamo i burattini, loro tirano i fili e noi balliamo. I nostri talenti, le nostre possibilità e le nostre vite sono tutte proprietà di altri uomini. Noi siamo delle prostitute intellettuali.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.