Translation of "Umana" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Umana" in a sentence and their russian translations:

È un'impresa umana.

Это стремление человека

- Sono umano.
- Io sono umano.
- Sono umana.
- Io sono umana.

- Я человек.
- Я – человек.

- Dio ha creato la razza umana.
- Dio creò la razza umana.

- Бог создал человечество.
- Бог создал человеческий род.

- Tom odia tutta la razza umana.
- Tom odia l'intera razza umana.

Том ненавидит весь род людской.

È la natura umana.

- Это человеческая природа.
- Это человеческая натура.

L'errare è cosa umana.

Ошибаться свойственно человеку.

- Sei umano.
- Tu sei umano.
- Sei umana.
- Tu sei umana.
- È umano.
- Lei è umano.
- È umana.
- Lei è umana.
- Siete umani.
- Voi siete umani.
- Siete umane.
- Voi siete umane.

- Ты человек.
- Ты - человек.

- Sei umano?
- Tu sei umano?
- Sei umana?
- Tu sei umana?
- È umano?
- Lei è umano?
- È umana?
- Lei è umana?
- Siete umani?
- Voi siete umani?
- Siete umane?
- Voi siete umane?

- Ты человек?
- Вы человек?

L'idiozia umana non ha limite.

Человеческая глупость не знает границ.

Sono deluso dalla razza umana.

Я разочаровался в человечестве.

L'avidità umana è senza fine?

Человеческая жадность бесконечна?

La vita umana è breve?

Человеческая жизнь коротка?

La vita umana è corta.

Человеческая жизнь коротка.

- Questo uccello può imitare la voce umana.
- Questo uccello riesce ad imitare la voce umana.

Эта птица может подражать человеческому голосу.

Nella nostra comprensione della fisiologia umana:

в области знаний о физиологии человека,

La crudeltà umana non ha limiti.

- Человеческая жестокость не имеет пределов.
- Человеческая жестокость не имеет границ.
- Человеческая жестокость не знает границ.

Dio ha creato la razza umana.

Бог создал человечество.

Potevo usare solo la forza umana: pedalare.

Я мог использовать только человеческую энергию —

Il più grande evento della storia umana.

величайший факт в нашей истории.

Insomma, l'Illuminismo va contro la natura umana?

И наконец, противоестественно ли человеческой природе Просвещение?

Ma dovrebbe essere sicura per l'esposizione umana.

оставаясь безопасным для людей.

È oltre il confine della conoscenza umana.

Это за рамками познаний человечества.

Questo uccello può imitare la voce umana.

- Эта птица может подражать человеческому голосу.
- Эта птица может подражать голосу человека.

Mai sottovalutare il potere della stupidità umana.

Никогда нельзя недооценивать силу человеческой глупости.

La voce umana è un tesoro inestimabile.

Человеческий голос – бесценное сокровище.

Quindi, ho scelto di studiare la nutrizione umana.

Поэтому решил изучать питание человека.

Apparsi per la prima volta nella mente umana.

всё это сперва возникло в умах людей.

Il linguaggio come lo conosciamo è un'invenzione umana.

Насколько мы знаем, язык — это человеческое изобретение.

Per sopravvivere alla prossima fase della nostra vita umana,

Чтобы пережить этот следующий этап нашего существования,

Si applica alla scienza, alla curiosità umana, alla solidarietà,

Это относится к науке, человеческому любопытству, солидарности.

La mano umana ha cinque dita con delle unghie.

На человеческой руке пять пальцев с ногтями.

Si tratta di una esperienza universalmente umana, ripetuta all'infinito.

Это бесконечно повторяющийся общечеловеческий опыт.

Vista da lontano, la roccia sembrava una faccia umana.

Издалека скала напоминала человеческое лицо.

Solo recentemente, nella grande linea del tempo della storia umana

По меркам грандиозных масштабов человеческой истории лишь недавно

La sua apertura alare è grande quanto una mano umana.

Размах крыльев – величиной с наши ладони.

Le armi nucleari provocheranno solo la rovina della specie umana.

Ядерное оружие не приведёт ни к чему, кроме гибели человечества.

I prodotti con OGM sono pericolosi per la vita umana.

Продукты с ГМО являются опасными для человеческой жизни.

La dignità umana non si misura con i risultati scolastici.

Человеческое достоинство не измеряется школьными оценками.

Metchnikov ha combattuto per allungare non solo una vita umana sana,

Илья Мечников ратовал не только за продление человеческой жизни,

Con la mia squadra, ho passato in rassegna la saggezza umana

Наша команда прошерстила всю мудрость человечества

Mi piace la carne umana perché è più morbida e salata.

Мне нравится человеческое мясо, потому что оно более мягкое и солёное.

La mente umana è in grado di esplorare le leggi della natura.

Человеческий разум в состоянии исследовать законы природы.

Il frattale non è stato mai neanche costruito in tutta la storia umana.

Фрактал, который не был построен за всю историю человечества.

Oppure potrei mettere foglie e rametti nello zaino per mascherare la tipica forma umana.

Или, может, засунем в рюкзак листья и ветки, чтобы скрыть наш человеческий силуэт.

Due cose sono infinite: l'universo e la stupidità umana, ma riguardo l'universo non sono sicuro.

Есть две бесконечные вещи — Вселенная и человеческая глупость. Впрочем, насчёт Вселенной я не уверен.

Solo due cose sono infinite: l'universo e la stupidità umana, ma non sono sicuro della prima.

Только две вещи бесконечны - вселенная и человеческая глупость, и насчёт первой я не уверен.

- Vista da lontano, la pietra sembrava una faccia umana.
- Vista da lontano, la pietra sembrava un viso umano.
- Vista da lontano, la roccia sembrava una faccia umana.
- Vista da lontano, la roccia sembrava un viso umano.

Издалека скала напоминала человеческое лицо.

Due cose sono infinite: l'universo e la stupidità umana, ma riguardo all'universo non sono ancora completamente sicuro.

Есть две бесконечные вещи — Вселенная и человеческая глупость. Впрочем, насчёт Вселенной я ещё не совсем уверен.

Niente di lui mi dava l’impressione di un bambino sperduto nel deserto, a mille miglia da qualsiasi abitazione umana.

По его виду никак нельзя было сказать, что это ребёнок, потерявшийся в необитаемой пустыне, вдалеке от всякого жилья.

Perché un animale selvatico che si fa le sue cose, ottenere qualcosa da questa strana creatura umana che va a trovarlo?

Зачем вообще дикому животному ввязываться в отношения с этим странным человеческим пришельцем?

André Danican Philidor giocava tre partite allo stesso tempo, due alla cieca e una guardando la scacchiera. Diderot e D'Alembert l'hanno citato nell'Enciclopedia come "una delle manifestazioni più fenomenali della mente umana".

Андре Даникан Филидор играл одновременно три партии: две вслепую и одну, глядя на доску. Дидро и Даламбер цитировали его в энциклопедии как «одно из самых феноменальных проявлений человеческого разума».

Ci sono molte risposte a questa domanda, molte leggende sono tramandate dalle persone sulla Pietra del Diavolo: la mente umana non può calmarsi fino a quando non chiarisce a se stessa l'oscurità, l'ignoto, l'oscuro.

Много ответов есть на этот вопрос, много легенд сложено людьми про Чёртов камень: разум человеческий не может успокоиться, пока не разъяснит себе тёмное, неизвестное, неясное.

Il patriottismo, nel suo senso più semplice, chiaro ed evidente, è nulla agli occhi dei leader, uno strumento per raggiungere i propri obiettivi basato sul loro desiderio di dominio e sul loro egoismo, mentre, agli occhi dei cittadini, è la rinuncia della dignità umana, della ragione, della coscienza, e anche la loro sottomissione servile a chi è al potere.

Патриотизм в самом простом, ясном и несомненном значении своем есть не что иное для правителей, как орудие для достижения властолюбивых и корыстных целей, а для управляемых – отречение от человеческого достоинства, разума, совести и рабское подчинение себя тем, кто во власти.