Examples of using "Maradsz" in a sentence and their russian translations:
Ты надолго остаёшься?
- Ты останешься дома?
- Ты остаёшься дома?
Том, ты остаёшься?
Надеюсь, ты остаёшься.
Значит, останешься?
- Ты надолго?
- Ты надолго останешься?
- Вы надолго останетесь?
Как долго вы будете пребывать в Японии?
Ты навсегда останешься внутри!
Ты идёшь или остаёшься?
- Как долго ты будешь здесь?
- Как долго Вы здесь пробудете?
- Сколько ты здесь пробудешь?
- Как долго ты здесь пробудешь?
- Сколько вы здесь пробудете?
- Ты планируешь остаться?
- Вы планируете остаться?
Разве ты не останешься на ужин?
На сколько дней вы задержитесь в Лондоне?
Ты сегодня вечером дома останешься?
- Значит, останешься?
- Значит, останетесь?
Ты здесь не остаёшься, или как?
- Ты никогда не остаёшься надолго.
- Вы никогда не остаётесь надолго.
Если ты останешься, я останусь.
- Хочешь пойти куда-нибудь или остаться дома? Я на оба варианта согласен.
- Ты хочешь куда-нибудь пойти или остаться дома? Мне без разницы.
- Останься дома.
- Оставайтесь дома.
- Оставайся дома.
- Останьтесь дома.
- Побудь дома.
- Побудьте дома.
- Сиди дома.
- Сидите дома.
Надеюсь, ты останешься в тюрьме до конца своей жизни.
- Вам лучше держаться поблизости.
- Тебе лучше держаться поблизости.
- Ты можешь остаться здесь, если ты будешь вести себя тихо.
- Можешь оставаться здесь, если будешь вести себя тихо.
- Ты можешь оставаться здесь, если ты будешь соблюдать тишину.
Проблема крысиных бегов в том, что даже если ты побеждаешь, ты всё равно остаёшься крысой.
"Я не буду это есть". - "Это твои проблемы. Ходи голодным".