Translation of "Furcsa" in Japanese

0.014 sec.

Examples of using "Furcsa" in a sentence and their japanese translations:

- Milyen furcsa!
- De furcsa!
- De furi!

変だなあ。

furcsa jelenségekkel...

‎不可思議な現象

Furcsa lenne,

でもテレビドラマで

Ez furcsa.

変なのー。

Furcsa vagy.

- おまえ、変わってるな。
- あんた変だよ。

Furcsa ügy volt.

それは不思議な事件だった。

Furcsa pletykák terjengenek.

妙な噂が広がっている。

Elmesélte furcsa élményeit.

彼女は自分の奇妙な経験を語った。

Ez furcsa kérdés.

おかしな問ですね。

Furcsa zajt hallottam.

妙な音が聞こえた。

Valami furcsa történt.

- 変なことがあったんだ。
- 妙なことが起きたもんだ。

Sőt, valami furcsa történik.

実はちょっと奇妙なことが起こります

- Ez furcsa.
- Ez fura.

- 妙だな。
- 気色悪いー!

Furcsa, hogy ezt mondod.

君がそんな事を言うとはな。

A furcsa érzésem visszatért.

不思議な感じが蘇ってきた。

- Ez elég furcsa - mondta.

「ちょっとへんだと思うね」と言いました。

Valami furcsa tűnt fel.

何かおかしな物が私の目にとまった。

- Mária különös.
- Mária furcsa.

メアリーは変わっている。

Ez egy kicsit furcsa.

これはちょっと奇妙ね。

Milyen furcsa az időjárás!

なんて変な天気でしょう。

Ez egy furcsa mondat.

これは変な文ですよ。

Néhány furcsa dolog derült ki.

奇妙なことに気づき始めました

A viselkedésében van valami furcsa.

彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。

Egy furcsa állatot láttak ott.

彼らはそこで奇妙な動物を見た。

Kérem, értelmezze a furcsa álmaimat.

私の奇妙な夢を解釈して下さい。

Múlt éjszaka furcsa álmom volt.

昨日の夜、変な夢を見た。

Nagyon furcsa volt a viselkedésem.

私の行動はとても変だった。

Szerintem ez egyáltalán nem furcsa.

- 全然変だと思いません。
- 全然変だと思いませんよ。
- 全然変だと思わないですよ。
- 全然変だと思わないんです。

Külseje éppoly furcsa, mint az életmódja.

‎生態と同様に ‎外見も変わっている

És ez valamiféle furcsa bizonyosságot adott.

‎自信が湧き上がった

Egy furcsa betegség sújtotta a várost.

奇妙な病気が町を襲った。

- Milyen különös történet!
- Milyen furcsa sztori!

なんて奇妙な話だろう。

A sapka kitűnt furcsa formája miatt.

その帽子は変わった格好のために目立った。

- Furcsa neve van.
- Szokatlan a neve.

彼の名前は変な名前だ。

- Furcsa arckifejezése volt.
- Különös arckifejezése volt.

彼は奇妙な表情を浮かべていた。

Furcsa, hogy semmit nem tudsz erről.

あなたがそのことについて何も知らないのは変だ。

Láttunk egy furcsa dolgot az égen.

僕たちは空に変な物をみた。

Az öcsém félálomban furcsa dolgokat beszél.

うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。

Ennek a tejnek furcsa szaga van.

この牛乳は変な臭いがする。

Ennek a tejnek furcsa íze van.

この牛乳は変な味がする。

- Különös tapasztalat volt.
- Furcsa élmény volt.

それは奇妙な体験だった。

Sokan ugyanarról a furcsa élményről számoltak be:

そして多くの人が 同じ奇妙なことを報告していました

Furcsa, hogy milyen tisztán emlékszem a látványra.

その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。

Furcsa, hogy semmit nem tud az ügyről.

彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。

Furcsa, hogy a postás még nem jött.

郵便屋さんがまだ来てないなんて、おかしいな。

Tamásnak egy furcsa álma volt múlt éjszaka.

トムは昨夜変な夢を見た。

Ennek a régi halnak furcsa íze van.

この古い魚は変な味がする。

Fel kell ismernünk, hogy a kevésbé furcsa viselkedés

「奇行を減らすこと」が 自閉症者にとっての最適解ではないと

Furcsa módon a tanulók száma minden évben csökken.

奇妙にも、学生の数が毎年減ってきている。

Bármilyen furcsa is, de a jövendölése valóra vált.

不思議な話だが、彼の予言は当たった。

- Nem érzel valami szokatlant?
- Nem érzel valami furcsa szagot?

- 何か妙なにおいがしませんか。
- 何か変なにおいしない?

Azon gondolkozom, kinek találták ki ezt a furcsa törvényt.

こんな変な法律誰のためにあるんだろう。

És amint a lerakó körül játszottam, hallottam egy furcsa hangot,

集積場にいた時 こんな声が聞こえました

Emlékszem, balra tőlem észrevettem egy furcsa alakot, és lejjebb úszva...

‎不思議な物が見えたから ‎近くに寄ってみることに

Furcsa testtartást vesz fel, amitől olyan lesz, mint egy kő.

‎体を丸めて ‎岩のようになることも

Igen, az a furcsa hang a ventilátor végső halálsikolya volt.

そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。

"Utálod Tomot?" "Nem, csak azt gondolom, hogy egy kicsit furcsa."

「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないよ。ちょっと変わった人だなとは思うけど」

De az igazság az, hogy ez a furcsa és lassú élet

この奇妙で ゆっくりした生物は

Az események furcsa fordulatával Svédország volt Napóleon ex marsall, Bernadotte irányította.

どういう風の吹き回しかスウェーデンは ナポレオンの元部下ベルナドットが統治していた

Éppen beszédet tartott, de hirtelen abbahagyta, mikor egy furcsa zajt hallott.

彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。

- Utálod Tomot? - Nem utálom, viszont azt gondolom, hogy egy kicsit furcsa.

「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないよ。ちょっと変わった人だなとは思うけど」

Mit nyerhetne egy dolgát végző vadállat egy furcsa emberi lénnyel való érintkezésből?

‎なぜ野生の生き物が ‎見知らぬ人間に—— ‎心を開いたんだろう

Furcsa ezt mondani, de az az alak hirtelen eltűnt a szemünk elől.

奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。

— Felhúztam magam ma. — Aha. — Az a pasas megint valami furcsa dolgot mondott. Figyelsz?

「今日ね、腹が立ったのよ」「ふぅん」「例の人、また変なこと言い出してさ。ちょっと聞いてる?」

Az életkorral kapcsolatban az a furcsa, hogy egyszer mindenki volt fiatal, de nem mindenki lesz öreg.

年のおかしいところは誰にでも若い時期がある。しかし誰も必ずしも老人になる訳じゃない。

Az ellenségtől nagyobb ellenállásra számítottam, de ahogy egyre inkább haladunk a központ felé, az ellenség száma egyre csökken... Nem gondolja hogy ez furcsa?

私はもっと敵の抵抗があると踏んでたんだけど、むしろ中枢に進むほど敵が減ってきてる・・・。おかしいと思わないかしら?

Elég furcsa, hogy egy háborús zónába tartó operatőr nem tud a fel nem robbant lövedékekről. Az újság kiadója nem képezte ki őt megfelelően.

戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。

- Az emberek ma már nem tartják különösnek, ha egy férfi hosszúra növeszti a haját.
- Az emberek szerint már nem furcsa, ha egy férfi megnöveszti a haját.

人々は男の人が髪の毛を伸ばすことをおかしいとはもう思わなくなっている。